Mark 2:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
मगर जब वो भीड़ की वजह से उसके नज़दीक न आ सके तो उन्होने उस छत को जहाँ वो था, खोल दिया और उसे उधेड़ कर उस चारपाई को जिस पर फालिज का मारा हुआ लेटा था, लटका दिया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مگر وہ اُسے ہجوم کی وجہ سے عیسیٰ تک نہ پہنچا سکے، اِس لئے اُنہوں نے چھت کھول دی۔ عیسیٰ کے اوپر کا حصہ اُدھیڑ کر اُنہوں نے چارپائی کو جس پر مفلوج لیٹا تھا اُتار دیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मगर वह उसे हुजूम की वजह से ईसा तक न पहुँचा सके, इसलिए उन्होंने छत खोल दी। ईसा के ऊपर का हिस्सा उधेड़कर उन्होंने चारपाई को जिस पर मफ़लूज लेटा था उतार दिया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
گھر چونکہ لوگوں کی بھیڑ سے بھرا ہوا تھا اسلئے وہ اس کو یسوع تک نہ لا سکے ۔ اس وجہ سے وہ لوگ یسوع جس گھر میں تھے اس کے چھت پر چڑ ھ گئے اور چھت کا وہ حصّہ ادھیڑ دیا جس کے نیچے یسوع بیٹھا ہوا تھا ۔ اس طرح وہاں سے جگہ بنا کر مریض کو بستر سمیت جس پر وہ لیٹا ہوا تھا اتار دیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Magar wuh use hujūm kī wajah se Īsā tak na pahuṅchā sake, is lie unhoṅ ne chhat khol dī. Īsā ke ūpar kā hissā udheṛ kar unhoṅ ne chārpāī ko jis par maflūj leṭā thā utār diyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मगर जब वो भीड़ की वजह से उसके नज़दीक न आ सके तो उन्होंने उस छत को जहाँ वो था, खोल दिया और उसे उधेड़ कर उस चारपाई को जिस पर फ़ालिज का मारा हुआ लेटा था, लटका दिया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب وہ اُس بیمار کو ہُجوم کے باعث یِسوعؔ کے پاس نہ لا سکے، تو چھت پر چڑھ گیٔے اَور اُنہُوں نے چھت کا وہ حِصّہ اُدھیڑ ڈالا جِس کے نیچے یِسوعؔ بیٹھے ہویٔے تھے اَور مفلُوج کو بچھونا سمیت جِس پر وہ لیٹا تھا شگاف میں سے نیچے اُتار دیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब वह उस बीमार को हुजूम के बाइस हुज़ूर ईसा के पास न ला सके, तो छत पर चढ़ गये और उन्होंने छत का वह हिस्सा उधेड़ डाला जिस के नीचे हुज़ूर ईसा बैठे हुए थे और मफ़्लूज को बिछौना समेत जिस पर वह लेटा था शिगाफ़ में से नीचे उतार दिया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مگر جب وہ بِھیڑ کے سبب سے اُس کے نزدِیک نہ آ سکے تو اُنہوں نے اُس چھت کو جہاں وہ تھا کھول دِیا اور اُسے اُدھیڑ کر اُس چارپائی کو جِس پر مفلُوج لیٹا تھا لٹکا دِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मगर वह उसे हुजूम की वजह से ईसा तक न पहुँचा सके, इसलिए उन्होंने छत खोल दी। ईसा के ऊपर का हिस्सा उधेड़कर उन्होंने चारपाई को जिस पर मफ़लूज लेटा था उतार दिया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Magar jab wuh bhíṛ ke sabab us ke nazdík na á sake, to unhoṉ ne us chhat ko jaháṉ wuh thá khol diyá, aur use udheṛkar us chárpáí ko, jis par maflúj leṭá thá, laṭká diyá.