Mark 2:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और फौरन ईसा' ने अपनी रूह में मा'लूम करके कि वो अपने दिलों में यूँ सोचते हैं उनसे कहा,“तुम क्यूँ अपने दिलों में ये बातें सोचते हो?
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے اپنی روح میں فوراً جان لیا کہ وہ کیا سوچ رہے ہیں، اِس لئے اُس نے اُن سے پوچھا، "تم دل میں اِس طرح کی باتیں کیوں سوچ رہے ہو؟
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने अपनी रूह में फ़ौरन जान लिया कि वह क्या सोच रहे हैं, इसलिए उसने उनसे पूछा, “तुम दिल में इस तरह की बातें क्यों सोच रहे हो?
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے سمجھا کہ شریعت کے معلّمین اس کے متعلق سوچ رہے ہیں تو کہا “ تم ایسا کیوں سوچتے ہو ؟
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne apnī rūh meṅ fauran jān liyā ki wuh kyā soch rahe haiṅ, is lie us ne un se pūchhā, “Tum dil meṅ is tarah kī bāteṅ kyoṅ soch rahe ho?
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और फ़ौरन ईसा' ने अपनी रूह में मा'लूम करके कि वो अपने दिलों में यूँ सोचते हैं उनसे कहा, “तुम क्यूँ अपने दिलों में ये बातें सोचते हो?
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے فوراً ہی اَپنی رُوح سے اُسی وقت مَعلُوم کرکے کہ وہ اَپنے دِلوں میں کیا کُچھ سوچ رہے ہیں، اَور یِسوعؔ نے اُن لوگوں سے کہا، ”تُم اَپنے دِلوں میں اَیسی باتیں کیوں سوچتے ہو؟
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने फ़ौरन ही अपनी रूह से उसी वक़्त मालूम कर के वह अपने दिलों में क्या कुछ सोच रहे हैं, और हुज़ूर ईसा ने उन लोगों से कहा, “तुम अपने दिलों में ऐसी बातें क्यूं सोचते हो?
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور فی الفَور یِسُوعؔ نے اپنی رُوح سے معلُوم کر کے کہ وہ اپنے دِلوں میں یُوں سوچتے ہیں اُن سے کہا تُم کیوں اپنے دِلوں میں یہ باتیں سوچتے ہو؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने अपनी रूह में फ़ौरन जान लिया कि वह क्या सोच रहे हैं, इसलिए उसने उनसे पूछा, “तुम दिल में इस तरह की बातें क्यों सोच रहे हो?
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur fiʼlfaur Yisúʻ ne apní rúh se maʻlúm karke, ki wuh apne diloṉ meṉ aisá sochte haiṉ, un se kahá; Tum kyúṉ apne diloṉ meṉ yih báteṉ sochte ho?