Mark 3:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
क्यूंकि उसने बहुत लोगों को अच्छा किया था, चुनाँचे जितने लोग जो सख़्त बीमारियों में गिरफ़्तार थे,उस पर गिरे पड़ते थे, कि उसे छू लें।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ اُس دن اُس نے بہتوں کو شفا دی تھی، اِس لئے جسے بھی کوئی تکلیف تھی وہ دھکے دے دے کر اُس کے پاس آیا تاکہ اُسے چھو سکے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि उस दिन उसने बहुतों को शफ़ा दी थी, इसलिए जिसे भी कोई तकलीफ़ थी वह धक्के दे देकर उसके पास आया ताकि उसे छू सके।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے کئی لوگوں کو شفایاب کیا ۔ اس لئے تمام مریض اس کو چھو نے کے لئے اس پر گر پڑے تھے ۔ ناپاک روحوں سے متاثر کئی لوگ وہاں تھے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki us din us ne bahutoṅ ko shafā dī thī, is lie jise bhī koī taklīf thī wuh dhakke de de kar us ke pās āyā tāki use chhū sake.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि उस ने बहुत लोगों को अच्छा किया था, चुनाँचे जितने लोग जो सख़्त बीमारियों में गिरफ़्तार थे, उस पर गिरे पड़ते थे, कि उसे छू लें।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے بہت سے لوگوں کو شفا بخشی تھی، لہٰذا جتنے لوگ بیمار تھے آپ کو چھُونے کی کوشش میں اُن پر گِرے پڑتے تھے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने बहुत से लोगों को शिफ़ा बख़्शी थी, लिहाज़ा जितने लोग बीमार थे आप को छूने की कोशिश में उन पर गिरे पड़ते थे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ اُس نے بُہت لوگوں کو اچّھا کِیا تھا۔ چُنانچہ جِتنے لوگ سخت بِیمارِیوں میں گرِفتار تھے اُس پر گِرے پڑتے تھے کہ اُسے چُھو لیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि उस दिन उसने बहुतों को शफ़ा दी थी, इसलिए जिसे भी कोई तकलीफ़ थी वह धक्के दे देकर उसके पास आया ताकि उसे छू सके।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
kyúṉki us ne bahut logoṉ ko achchhá kiyá thá; chunáṉchi jitne log saḳht bímáríoṉ meṉ giriftár the, us par gire paṛte the, ki use chhú leṉ.