Mark 3:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब उसके अजीज़ों ने ये सुना तो उसे पकड़ने को निकले,क्यूंकि वो कहते थे “ वो बेख़ुद है।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب اُس کے خاندان کے افراد نے یہ سنا تو وہ اُسے پکڑ کر لے جانے کے لئے آئے، کیونکہ اُنہوں نے کہا، "وہ ہوش میں نہیں ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब उसके ख़ानदान के अफ़राद ने यह सुना तो वह उसे पकड़कर ले जाने के लिए आए, क्योंकि उन्होंने कहा, “वह होश में नहीं है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع کے خاندان کے لوگوں کو ان تمام حالات کا علم ہوگا ۔ چونکہ کچھ لوگوں نے کہا کہ یسوع پاگل ہے ۔ ان کے حاندان کے لوگ ان کو لے جانے کے لئے آ ئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab us ke ḳhāndān ke afrād ne yih sunā to wuh use pakaṛ kar le jāne ke lie āe, kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Wuh hosh meṅ nahīṅ hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब उसके अज़ीज़ों ने ये सुना तो उसे पकड़ने को निकले, क्यूँकि वो कहते थे“ वो बेख़ुद है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب اُن کے اہلِ خانہ کو خبر ہویٔی تو وہ یِسوعؔ کو اَپنے ساتھ لے جانے کے لیٔے آئے کیونکہ اُن کا کہنا تھا، ”حُضُور المسیح اَپنا ذہنی تَوازن کھو بیٹھے ہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब उन के अहल-ए-ख़ाना को ख़बर हुई तो वह हुज़ूर ईसा को अपने साथ ले जाने के लिये आये क्यूंके उन का कहना था, “हुज़ूर अलमसीह अपना ज़हनी तवाज़ुन खो बैठे हैं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب اُس کے عزِیزوں نے یہ سُنا تو اُسے پکڑنے کو نِکلے کیونکہ کہتے تھے کہ وہ بے خُود ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब उसके ख़ानदान के अफ़राद ने यह सुना तो वह उसे पकड़कर ले जाने के लिए आए, क्योंकि उन्होंने कहा, “वह होश में नहीं है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab us ke ʻazízoṉ ne yih suná, to use pakaṛne ko nikle; kyúṉki kahte the, ki Wuh beḳhud hai.