Mark 5:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ क्यूँकि वो कहती थी, “ अगर में सिर्फ़ उसकी पोशाक ही छू लूँगी तो अच्छी होजाऊँगी"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ اُس نے سوچا، "اگر مَیں صرف اُس کے لباس کو ہی چھو لوں تو مَیں شفا پا لوں گی۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि उसने सोचा, “अगर मैं सिर्फ़ उसके लिबास को ही छू लूँ तो मैं शफ़ा पा लूँगी।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس خاتون نے سوچا کہ “ ان کا لباس چھونا کافی ہے میں صحت مند ہو جاؤنگی ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
kyoṅki us ne sochā, “Agar maiṅ sirf us ke libās ko hī chhū lūṅ to maiṅ shafā pā lūṅgī.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि वो कहती थी, “अगर में सिर्फ़ उसकी पोशाक ही छू लूँगी तो अच्छी होजाऊँगी”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ وہ کہتی تھی، ”اگر مَیں یِسوعؔ کی پوشاک ہی کو چھُو لُوں گی، تو میں شفا پا جاؤں گی۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके वह कहती थी, “अगर मैं हुज़ूर ईसा की पोशाक ही को छू लूंगी, तो मैं शिफ़ा पा जाऊंगी।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ وہ کہتی تھی کہ اگر مَیں صِرف اُس کی پوشاک ہی چُھو لُوں گی تو اچّھی ہو جاؤں گی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि उसने सोचा, “अगर मैं सिर्फ़ उसके लिबास को ही छू लूँ तो मैं शफ़ा पा लूँगी।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
kyúṉki wuh kahtí thí, ki Agar maiṉ sirf us kí poshák hí chhú lúṉgí, to achchhí ho jáúṉgí.