Mark 5:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
वो क़ब्रों में रहा करता था और अब कोई उसे ज़ंजीरो से भी न बाँध सकता था।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ آدمی قبروں میں رہتا اور اِس نوبت تک پہنچ گیا تھا کہ کوئی بھی اُسے باندھ نہ سکتا تھا، چاہے اُسے زنجیروں سے بھی باندھا جاتا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह आदमी क़ब्रों में रहता और इस नौबत तक पहुँच गया था कि कोई भी उसे बाँध न सकता था, चाहे उसे ज़ंजीरों से भी बाँधा जाता।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ قبروں میں رہتا تھا اس کو باندھ کر رکھنا کسی کے لئے ممکن نہ تھا اس کو زنجیروں میں جکڑ دینا بھی کوئی فائدہ مند ثابت نہ ہوا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih ādmī qabroṅ meṅ rahtā aur is naubat tak pahuṅch gayā thā ki koī bhī use bāndh na saktā thā, chāhe use zanjīroṅ se bhī bāndhā jātā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो क़ब्रों में रहा करता था और अब कोई उसे ज़ंजीरों से भी न बाँध सकता था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ آدمی قبروں میں رہتا تھا، اَور اَب اُسے زنجیروں میں باندھنا بھی ناممکن ہو گیا تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ये आदमी क़ब्रों में रहता था, और अब उसे ज़न्जीरों में बांधना भी नामुम्किन हो गया था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ قبروں میں رہا کرتا تھا اور اب کوئی اُسے زنجِیروں سے بھی نہ باندھ سکتا تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह आदमी क़ब्रों में रहता और इस नौबत तक पहुँच गया था कि कोई भी उसे बाँध न सकता था, चाहे उसे ज़ंजीरों से भी बाँधा जाता।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh qabroṉ meṉ rahá kartá thá, aur ab koí use zanjíroṉ se bhí na báṉdh saktá thá;