Mark 5:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ईसा' को फ़ौरन अपने में मा'लूम हुआ कि मुझ में से क़ुव्वत निकली उस भीड़ में पीछे मुड़ कर कहा, ''किसने, मेरी पोशाक छुई?’’
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن اُسی لمحے عیسیٰ کو خود محسوس ہوا کہ مجھ میں سے توانائی نکلی ہے۔ اُس نے مُڑ کر پوچھا، "کس نے میرے کپڑوں کو چھوا ہے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन उसी लमहे ईसा को ख़ुद महसूस हुआ कि मुझमें से तवानाई निकली है। उसने मुड़कर पूछा, “किसने मेरे कपड़ों को छुआ है?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے محسوس کیا کہ اس میں سے کچھ قوّت چلی گئی ہے اور وہ وہیں پر ٹھہر کر پیچھے مڑکر دیکھا اور پوچھا ، “میرے لباس کو کس نے چھوا ہے ؟”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin usī lamhe Īsā ko ḳhud mahsūs huā ki mujh meṅ se tawānāī niklī hai. Us ne muṛ kar pūchhā, “Kis ne mere kapṛoṅ ko chhuā hai?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा' को फ़ौरन अपने में मा'लूम हुआ कि मुझ में से क़ुव्वत निकली, उस भीड़ में पीछे मुड़ कर कहा, “किसने मेरी पोशाक छुई?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے فوراً جان لیا کہ اُن میں سے قُوّت نکلی ہے۔ لہٰذا آپ ہُجوم کی طرف مُڑے اَور پُوچھنے لگے، ”کِس نے میری پوشاک کو چھُوا ہے؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने फ़ौरन जान लिया के उन में से क़ुव्वत निकली है। लिहाज़ा आप हुजूम की तरफ़ मुड़े और पूछने लगे, “किस ने मेरी पोशाक को छुआ है?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے فی الفَور اپنے میں معلُوم کر کے کہ مُجھ میں سے قُوّت نِکلی اُس بِھیڑ میں پِیچھے مُڑ کر کہا کِس نے میری پوشاک چُھوئی؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन उसी लमहे ईसा को ख़ुद महसूस हुआ कि मुझमें से तवानाई निकली है। उसने मुड़कर पूछा, “किसने मेरे कपड़ों को छुआ है?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne fiʼlfaur apne meṉ maʻlúm karke, ki mujh meṉ se quwwat niklí, us bhíṛ meṉ phirkar kahá; Kis ne merí poshák chhúí?