Mark 5:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ जो बात वो कह रहे थे उस पर ईसा' ने गौर न करके इबादतख़ाने के सरदार से कहा, ““ख़ौफ़ न कर सिर्फ ऐ'तिक़ाद रख।””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُن کی یہ بات نظرانداز کر کے عیسیٰ نے یائیر سے کہا، "مت گھبراؤ، فقط ایمان رکھو۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उनकी यह बात नज़रंदाज़ करके ईसा ने याईर से कहा, “मत घबराओ, फ़क़त ईमान रखो।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن یسوع ان کی با توں پر توجہ دیئے بغیر یہودی عبادت خانہ کے عہدیدار سے کہا ، “ تو گھبرا مت صرف یقین و عقیدہ رکھ ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Un kī yih bāt nazarandāz karke Īsā ne Yāīr se kahā, “Mat ghabrāo, faqt īmān rakho.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जो बात वो कह रहे थे, उस पर ईसा' ने ग़ौर न करके 'इबादतख़ाने के सरदार से कहा, “ख़ौफ़ न कर, सिर्फ़ ऐ'तिक़ाद रख।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے یہ سُن کر، یہُودی عبادت گاہ کے رہنما سے کہا، ”خوف نہ کرو؛ صِرف ایمان رکھو۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने ये सुन कर, यहूदी इबादतगाह के रहनुमा से कहा, “ख़ौफ़ न करो; सिर्फ़ ईमान रखो।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو بات وہ کہہ رہے تھے اُس پر یِسُوعؔ نے توجُّہ نہ کر کے عِبادت خانہ کے سردار سے کہا خَوف نہ کر۔ فقط اِعتقاد رکھ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उनकी यह बात नज़रंदाज़ करके ईसा ने याईर से कहा, “मत घबराओ, फ़क़त ईमान रखो।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jo bát wuh kah rahe the, us par Yisúʻ ne tawajjuh na karke, ʻibádatḳháne ke sardár se kahá; Ḳhauf na kar; faqat iʻtiqád rakh.