Mark 6:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ईसा' ने उन से कहा,“नबी अपने वतन और अपने रिशतेदारों और अपने घर के सिवा और कहीँ बेइज़्ज़त नहीं होता |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے اُن سے کہا، "نبی کی ہر جگہ عزت ہوتی ہے سوائے اُس کے وطنی شہر، اُس کے رشتے داروں اور اُس کے اپنے خاندان کے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने उनसे कहा, “नबी की हर जगह इज़्ज़त होती है सिवाए उसके वतनी शहर, उसके रिश्तेदारों और उसके अपने ख़ानदान के।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے لوگوں سے کہا ، “دُوسرے لوگ تو نبی کی تعظیم کرتے ہیں ۔لیکن نبی کو اپنے وطن میں اور اپنے خاص لوگوں میں اور اپنے ہی گھر میں ہی عزت نہیں ملتی ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne un se kahā, “Nabī kī har jagah izzat hotī hai siwāe us ke watanī shahr, us ke rishtedāroṅ aur us ke apne ḳhāndān ke.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने उन से कहा, “नबी अपने वतन और अपने रिश्तेदारों और अपने घर के सिवा और कहीं बेइज़्ज़त नहीं होता।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
چنانچہ یِسوعؔ نے اُن سے کہا، ”نبی کی بےقدری اُس کے اَپنے شہر، رشتہ داروں اَور گھر والوں میں ہی ہوتی ہے اَور کہیں نہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
चुनांचे हुज़ूर ईसा ने उन से कहा, “नबी की बेक़द्री उस के अपने शहर, रिश्तेदारों और घर वालों में ही होती है और कहीं नहीं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے اُن سے کہا نبی اپنے وطن اور اپنے رِشتہ داروں اور اپنے گھر کے سِوا اَور کہِیں بے عِزّت نہیں ہوتا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने उनसे कहा, “नबी की हर जगह इज़्ज़त होती है सिवाए उसके वतनी शहर, उसके रिश्तेदारों और उसके अपने ख़ानदान के।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne un se kahá, ki Nabí apne watan aur apne rishtadároṉ aur apne ghar ke siwá âur kahíṉ beʻizzat nahíṉ hotá.