Mark 6:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और वो कोई मो'जिज़ा वहाँ न दिखा सका, सिर्फ़ थोड़े से बीमारों पर हाथ रख कर उन्हे अच्छा कर दिया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہاں وہ کوئی معجزہ نہ کر سکا۔ اُس نے صرف چند ایک مریضوں پر ہاتھ رکھ کر اُن کو شفا دی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वहाँ वह कोई मोजिज़ा न कर सका। उसने सिर्फ़ चंद एक मरीज़ों पर हाथ रखकर उनको शफ़ा दी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع اس گاؤں میں زیادہ معجزے نہ دکھا سکے ۔اُس نے اپنے ہاتھوں کو چند بیماروں کے اوپر رکھ کر انکو تندرست کیا ۔اس کے علاوہ اس نے کوئی معجزہ نہیں دکھا ئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wahāṅ wuh koī mojizā na kar sakā. Us ne sirf chand ek marīzoṅ par hāth rakh kar un ko shafā dī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और वो कोई मोजिज़ा वहाँ न दिखा सका, सिर्फ़ थोड़े से बीमारों पर हाथ रख कर उन्हें अच्छा कर दिया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور آپ چند بیماریوں پر ہاتھ رکھ کر اُنہیں شفا دینے، کے سِوا کویٔی بڑا معجزہ وہاں نہ دِکھا سکے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और आप चंद बीमारों पर हाथ रखकर उन्हें शिफ़ा देने, के सिवा कोई बड़ा मोजिज़ा वहां न दिखा सके।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور وہ کوئی مُعجِزہ وہاں نہ دِکھا سکا۔ صِرف تھوڑے سے بِیماروں پر ہاتھ رکھ کر اُنہیں اچّھا کر دِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वहाँ वह कोई मोजिज़ा न कर सका। उसने सिर्फ़ चंद एक मरीज़ों पर हाथ रखकर उनको शफ़ा दी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur wuh koí muʻjiza waháṉ na dikhá saká, siwá is ke, ki thoṛe se bímároṉ par háth rakhkar unheṉ achchhá kar diyá.