Mark 6:52 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
इसलिए कि वो रोटियों के बारे में न समझे थे, बल्कि उनके दिल सख़्त हो गए थे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ جب روٹیوں کا معجزہ کیا گیا تھا تو وہ اِس کا مطلب نہیں سمجھے تھے بلکہ اُن کے دل بےحس ہو گئے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि जब रोटियों का मोजिज़ा किया गया था तो वह इसका मतलब नहीं समझे थे बल्कि उनके दिल बेहिस हो गए थे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پانچ روٹیوں سے پانچ ہزار لوگوں کے کھا نے کا واقعہ کو دیکھ چکے تھے لیکن اب تک اس کے معنی سمجھ نہ سکے ۔ ان کے ذہن بند ہو گئے تھے ۔ (متّی ۱۴ :۳۴ ۔۳۶ )
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki jab roṭiyoṅ kā mojizā kiyā gayā thā to wuh is kā matlab nahīṅ samjhe the balki un ke dil behis ho gae the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इसलिए कि वो रोटियों के बारे में न समझे थे, बल्कि उनके दिल सख़्त हो गए थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ وہ روٹیوں کے معجزہ سے بھی کویٔی سبق نہ سیکھ پایٔے تھے؛ اَور اُن کے دِل سخت کے سخت ہی رہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके वह रोटियों के मोजिज़ा से भी कोई सबक़ न सीख पाये थे; और उन के दिल सख़्त के सख़्त ही रहे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِس لِئے کہ وہ روٹِیوں کے بارے میں نہ سمجھے تھے بلکہ اُن کے دِل سخت ہو گئے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि जब रोटियों का मोजिज़ा किया गया था तो वह इसका मतलब नहीं समझे थे बल्कि उनके दिल बेहिस हो गए थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
is liye ki wuh roṭiyoṉ ke báre meṉ na samjhe the, balki un ke dil saḳht ho gaye the.