Mark 7:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
बल्कि फ़ौरन एक औरत जिसकी छोटी बेटी में बदरूह थी, उसकी ख़बर सुनकर आई और उसके क़दमों पर गिरी।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
فوراً ایک عورت اُس کے پاس آئی جس نے اُس کے بارے میں سن رکھا تھا۔ وہ اُس کے پاؤں میں گر گئی۔ اُس کی چھوٹی بیٹی کسی ناپاک روح کے قبضے میں تھی،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फ़ौरन एक औरत उसके पास आई जिसने उसके बारे में सुन रखा था। वह उसके पाँवों में गिर गई। उस की छोटी बेटी किसी नापाक रूह के क़ब्ज़े में थी,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جلد ہی ایک عورت کو معلوم ہوا کہ یسوع وہاں ہے ۔ اس کی چھوٹی بیٹی کو بد روح کے اثرات ہوئے تھے ۔ اس وجہ سے وہ عورت یسوع کے پاس آئی اور اس کے قد موں پر گر کر اس نے سجدہ کیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Fauran ek aurat us ke pās āī jis ne us ke bāre meṅ sun rakhā thā. Wuh us ke pāṅwoṅ meṅ gir gaī. Us kī chhoṭī beṭī kisī nāpāk rūh ke qabze meṅ thī,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
बल्कि फ़ौरन एक औरत जिसकी छोटी बेटी में बदरूह थी, उसकी ख़बर सुनकर आई और उसके क़दमों पर गिरी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ، ایک خاتُون جِس کی چُھوٹی بیٹی میں بدرُوح تھی، یہ سُنتے ہی یِسوعؔ وہاں ہیں، اُن کے پاس آئی اَور اُن کے قدموں پر گِر گئی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके, एक ख़ातून जिस की छोटी बेटी में बदरूह थी, ये सुनते ही हुज़ूर ईसा वहां हैं, उन के पास आई और उन के क़दमों पर गिर गई।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
بلکہ فی الفَور ایک عَورت جِس کی چھوٹی بیٹی میں ناپاک رُوح تھی اُس کی خبر سُن کر آئی اور اُس کے قدموں پر گِری۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फ़ौरन एक औरत उसके पास आई जिसने उसके बारे में सुन रखा था। वह उसके पाँवों में गिर गई। उस की छोटी बेटी किसी नापाक रूह के क़ब्ज़े में थी,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
balki fiʼlfaur ek ʻaurat jis kí chhoṭí beṭí meṉ nápák rúh thí, us kí ḳhabar sunkar áí, aur us ke qadamoṉ par girí.