Mark 7:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उसने उनसे कहा “यसाया ने तुम रियाकारों के हक़ में क्या ख़ूब नबुव्वत की; जैसे लिखा है कि ये लोग होंटों से तो मेरी ता'ज़ीम करते हैं लेकिन इनके दिल मुझ से दूर है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے جواب دیا، "یسعیاہ نبی نے تم ریاکاروں کے بارے میں ٹھیک کہا جب اُس نے یہ نبوّت کی، ’یہ قوم اپنے ہونٹوں سے تو میرا احترام کرتی ہے لیکن اُس کا دل مجھ سے دُور ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने जवाब दिया, “यसायाह नबी ने तुम रियाकारों के बारे में ठीक कहा जब उसने यह नबुव्वत की, ‘यह क़ौम अपने होंटों से तो मेरा एहतराम करती है लेकिन उसका दिल मुझसे दूर है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے کہا،” تم سب ریا کار ہو ۔تمہارے بارے میں یسعیا ہ نے بہت خوب کہا ہے۔میری تعظیم کر تے ہو ئے یہ لوگ کہتے ہیں لیکن ان کے دل مجھ سے دور ہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne jawāb diyā, “Yasāyāh Nabī ne tum riyākāroṅ ke bāre meṅ ṭhīk kahā jab us ne yih nabuwwat kī, ‘Yih qaum apne hoṅṭoṅ se to merā ehtirām kartī hai lekin us kā dil mujh se dūr hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने उनसे कहा, “यसा'याह ने तुम रियाकारों के हक़ में क्या ख़ूब नबुव्वत की; जैसे लिखा है कि: ये लोग होंटों से तो मेरी ता'ज़ीम करते हैं लेकिन इनके दिल मुझ से दूर है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
آپ نے اُنہیں جَواب دیا، ”حضرت یَشعیاہ نبی نے تُم ریاکاروں کے بارے میں کیا خُوب نبُوّت کی ہے؛ جَیسا کہ کِتاب مُقدّس میں لِکھّا ہے: ” ’یہ اُمّت زبان سے تو میری تعظیم کرتی ہے، مگر اِن کا دِل مُجھ سے دُور ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
आप ने उन्हें जवाब दिया, “हज़रत यसायाह नबी ने तुम रियाकारों के बारे में क्या ख़ूब नुबुव्वत की है; जैसा के किताब-ए-मुक़द्दस में लिख्खा है: “ ‘ये उम्मत ज़बान से तो मेरी ताज़ीम करती है, मगर इन का दिल मुझ से दूर है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے اُن سے کہا یسعیاہ نے تُم رِیاکاروں کے حق میں کیا خُوب نبُوّت کی جَیسا کہ لِکھا ہے:- یہ لوگ ہونٹوں سے تو میری تعظِیم کرتے ہیں لیکن اِن کے دِل مُجھ سے دُور ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने जवाब दिया, “यसायाह नबी ने तुम रियाकारों के बारे में ठीक कहा जब उसने यह नबुव्वत की, ‘यह क़ौम अपने होंटों से तो मेरा एहतराम करती है लेकिन उसका दिल मुझसे दूर है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne un se kahá; Yashaʻyáh ne tum riyákároṉ ke haqq meṉ kyá ḳhúb nubuwwat kí; jaisá ki likhá hai; Yih ummat zabán se to merí ʻizzat kartí hai, Magar in ká dil mujh se dúr hai.