Mark 8:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उस के शागिर्दों ने उसे जवाब दिया,“इस वीरान में कहाँ से कोई इतनी रोटियाँ लाए कि इनको खिला सके?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس کے شاگردوں نے جواب دیا، "اِس ویران علاقے میں کہاں سے اِتنا کھانا مل سکے گا کہ یہ کھا کر سیر ہو جائیں؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसके शागिर्दों ने जवाब दिया, “इस वीरान इलाक़े में कहाँ से इतना खाना मिल सकेगा कि यह खाकर सेर हो जाएँ?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
شا گر دوں نے جواب دیا ،” یہاں سے قریب کو ئی گاؤں نہیں ہے ۔ ان لوگوں کے لئے ہم اتنی رو ٹیاں کہاں سے فرا ہم کریں کہ جو سب کے لئے کا فی ہوں “۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ke shāgirdoṅ ne jawāb diyā, “Is wīrān ilāqe meṅ kahāṅ se itnā khānā mil sakegā ki yih khā kar ser ho jāeṅ?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उस के शागिर्दों ने उसे जवाब दिया, “इस वीराने में कहाँ से कोई इतनी रोटियाँ लाए कि इनको खिला सके?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُن کے شاگردوں نے اُنہیں جَواب دیا، ”یہاں اِس بیابان میں اِتنی روٹیاں اِتنے لوگوں کا پیٹ بھرنے کے لیٔے کویٔی کہاں سے لایٔے گا؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन के शागिर्दों ने उन्हें जवाब दिया, “यहां इस ब्याबान में इतनी रोटियां इतने लोगों का पेट भरने के लिये कोई कहां से लायेगा?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس کے شاگِردوں نے اُسے جواب دِیا کہ اِس بیابان میں کہاں سے کوئی اِتنی روٹِیاں لائے کہ اِن کو سیر کر سکے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसके शागिर्दों ने जवाब दिया, “इस वीरान इलाक़े में कहाँ से इतना खाना मिल सकेगा कि यह खाकर सेर हो जाएँ?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ke shágirdoṉ ne use jawáb diyá, ki Is bíyábán meṉ kaháṉ se koí itní roṭiyáṉ láe ki inheṉ ser kar sake?