Mark 9:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उसने उसके बाप से पूछा“ये इस को कितनी मुद्दत से है?”उसने कहा “बचपन ही से।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے باپ سے پوچھا، "اِس کے ساتھ کب سے ایسا ہو رہا ہے؟" اُس نے جواب دیا، "بچپن سے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने बाप से पूछा, “इसके साथ कब से ऐसा हो रहा है?” उसने जवाब दिया, “बचपन से।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے اس لڑ کے کے باپ سے پوچھا،” کتنے عرصے سے یہ کیفیت ہے”؟ باپ نے اس بات کا جواب دیا” بچپن ہی سے ایسا ہوتا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne bāp se pūchhā, “Is ke sāth kab se aisā ho rahā hai?” Us ne jawāb diyā, “Bachpan se.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने उसके बाप से पूछा “ये इस को कितनी मुद्दत से है?” उसने कहा “बचपन ही से।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے لڑکے باپ سے پُوچھا، ”یہ تکلیف اِسے کب سے ہے؟“ اُس نے جَواب دیا، ”بچپن سے ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने लड़के बाप से पूछा, “ये तकलीफ़ इसे कब से है?” उस ने जवाब दिया, “बचपन से है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے اُس کے باپ سے پُوچھا یہ اِس کو کِتنی مُدّت سے ہے؟ اُس نے کہا بچپن ہی سے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने बाप से पूछा, “इसके साथ कब से ऐसा हो रहा है?” उसने जवाब दिया, “बचपन से।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne us ke báp se púchhá; Yih is ko kitní muddat se hai? Wuh bolá, Bachpan se: