Mark 9:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब वो घर में आया तो उसके शागिर्दों ने तन्हाई में उस से पूछा “हम उसे क्यूँ न निकाल सके?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بعد میں جب عیسیٰ کسی گھر میں جا کر اپنے شاگردوں کے ساتھ اکیلا تھا تو اُنہوں نے اُس سے پوچھا، "ہم بدروح کو کیوں نہ نکال سکے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बाद में जब ईसा किसी घर में जाकर अपने शागिर्दों के साथ अकेला था तो उन्होंने उससे पूछा, “हम बदरूह को क्यों न निकाल सके?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع جب گھر میں چلے گئے تو اس کے شاگرد تنہائی میں اس سے دریافت کیا “ اس بد روح سے نجات دلانے ہم سے کیوں ممکن نہ ہوسکا” ؟
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Bād meṅ jab Īsā kisī ghar meṅ jā kar apne shāgirdoṅ ke sāth akelā thā to unhoṅ ne us se pūchhā, “Ham badrūh ko kyoṅ na nikāl sake?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब वो घर में आया तो उसके शागिर्दों ने तन्हाई में उस से पूछा “हम उसे क्यूँ न निकाल सके?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ جَب گھر کے اَندر داخل ہُوئے، تو تنہائی میں اُن کے شاگردوں نے اُن سے پُوچھا، ”ہم اِس بدرُوح کو کیوں نہیں نکال سکے؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा जब घर के अन्दर दाख़िल हुए, तो तन्हाई में उन के शागिर्दों ने उन से पूछा, “हम इस बदरूह को क्यूं नहीं निकाल सके?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب وہ گھر میں آیا تو اُس کے شاگِردوں نے تنہائی میں اُس سے پُوچھا کہ ہم اُسے کیوں نہ نِکال سکے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बाद में जब ईसा किसी घर में जाकर अपने शागिर्दों के साथ अकेला था तो उन्होंने उससे पूछा, “हम बदरूह को क्यों न निकाल सके?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab wuh ghar meṉ áyá, to us ke shágirdoṉ ne alag us se púchhá, ki Ham use kyúṉ na nikál sake?