Mark 9:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
यूहन्ना ने उस से कहा “ऐ उस्ताद हम ने एक शख़्स को तेरे नाम से बदरूहों को निकालते देखा और हम उसे मना करने लगे ”क्यूँकि वो हमारी पैरवी नहीं करता था।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یوحنا بول اُٹھا، "اُستاد، ہم نے ایک شخص کو دیکھا جو آپ کا نام لے کر بدروحیں نکال رہا تھا۔ ہم نے اُسے منع کیا، کیونکہ وہ ہماری پیروی نہیں کرتا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यूहन्ना बोल उठा, “उस्ताद, हमने एक शख़्स को देखा जो आपका नाम लेकर बदरूहें निकाल रहा था। हमने उसे मना किया, क्योंकि वह हमारी पैरवी नहीं करता।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس وقت یوحنّا نے اس سے کہا” اے استاد ! کسی شخص کو تیرے نام کے تو سط سے ایک شخص کو( بھوت ) بد روح سے چھٹکا رہ دلا تے ہو ئے ہم نے دیکھا ہے۔ جب کہ وہ ہما را آد می نہیں ہے۔ اس وجہ سے ہم نے اس سے کہا کہ رک کیوں کہ وہ ہمارے گروہ سے تعلق نہیں رکھتا تھا”۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yūhannā bol uṭhā, “Ustād, ham ne ek shaḳhs ko dekhā jo āp kā nām le kar badrūheṅ nikāl rahā thā. Ham ne use manā kiyā, kyoṅki wuh hamārī pairawī nahīṅ kartā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
यूहन्ना ने उस से कहा “ऐ उस्ताद हम ने एक शख़्स को तेरे नाम से बदरूहों को निकालते देखा और हम उसे मनह करने लगे क्यूँकि वो हमारी पैरवी नहीं करता था।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یُوحنّا نے اُن سے کہا، ”اُستاد محترم، ہم نے ایک شخص کو آپ کے نام سے بدرُوحیں نکالتے دیکھا تھا اَور ہم نے اُسے منع کیا، کیونکہ وہ ہم میں سے نہیں ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
यूहन्ना ने उन से कहा, “उस्ताद मुहतरम, हम ने एक शख़्स को आप के नाम से बदरूहें निकालते देखा था और हम ने उसे मना किया, क्यूंके वह हम में से नहीं है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یُوحنّا نے اُس سے کہا اَے اُستاد۔ ہم نے ایک شخص کو تیرے نام سے بدرُوحوں کو نِکالتے دیکھا اور ہم اُسے منع کرنے لگے کیونکہ وہ ہماری پَیروی نہیں کرتا تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यूहन्ना बोल उठा, “उस्ताद, हमने एक शख़्स को देखा जो आपका नाम लेकर बदरूहें निकाल रहा था। हमने उसे मना किया, क्योंकि वह हमारी पैरवी नहीं करता।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yúhanná ne us se kahá, Ai ustád, ham ne ek shaḳhs ko tere nám se badrúhoṉ ko nikálte dekhá, aur ham use manaʻ karne lage, kyúṉki wuh hamárí pairawí nahíṉ kartá thá.