Mark 9:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
लेकिन ईसा' ने कहा“उसे मना न करना क्यूँकि ऐसा कोई नहीं जो मेरे नाम से मो'जिज़े दिखाए और मुझे जल्द बुरा कह सके।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن عیسیٰ نے کہا، "اُسے منع نہ کرنا۔ جو بھی میرے نام میں معجزہ کرے وہ اگلے لمحے میرے بارے میں بُری باتیں نہیں کہہ سکے گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन ईसा ने कहा, “उसे मना न करना। जो भी मेरे नाम में मोजिज़ा करे वह अगले लमहे मेरे बारे में बुरी बातें नहीं कह सकेगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے ان سے کہا،” اس کو مت رو کو میرا نام لے کر جو معجزے دکھا ئے گا۔ وہ میرے بارے میں بری باتیں نہیں کہے گا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin Īsā ne kahā, “Use manā na karnā. Jo bhī mere nām meṅ mojizā kare wuh agle lamhe mere bāre meṅ burī bāteṅ nahīṅ kah sakegā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
लेकिन ईसा ने कहा “उसे मनह न करना क्यूँकि ऐसा कोई नहीं जो मेरे नाम से मोजिज़े दिखाए और मुझे जल्द बुरा कह सके।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے کہا، ”آئندہ اُسے منع نہ کرنا، اَیسا کویٔی بھی نہیں جو میرے نام سے معجزے کرتا ہو فوراً مُجھے بُرا بھلا کہنے لگے،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने कहा, “आइन्दा उसे मना न करना, ऐसा कोई भी नहीं जो मेरे नाम से मोजिज़े करता हो फ़ौरन मुझे बुरा भला कहने लगे,
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن یِسُوعؔ نے کہا اُسے منع نہ کرنا کیونکہ اَیسا کوئی نہیں جو میرے نام سے مُعجِزہ دِکھائے اور مُجھے جلد بُرا کہہ سکے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन ईसा ने कहा, “उसे मना न करना। जो भी मेरे नाम में मोजिज़ा करे वह अगले लमहे मेरे बारे में बुरी बातें नहीं कह सकेगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Lekin Yisúʻ ne kahá; Use manaʻ na karná; kyúṉki aisá koí nahíṉ jo mere nám se muʻjiza dikháe, aur mujhe jald burá kah sake;