Mark 9:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और जो कोई इन छोटों में से जो मुझ पर ईमान लाए हैं किसी को ठोकर खिलाए, उसके लिए ये बेहतर है कि एक बड़ी चक्की का पाट उसके गले में लटकाया जाए और वो समुन्दर में फेंक दिया जाए।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اور جو کوئی مجھ پر ایمان رکھنے والے اِن چھوٹوں میں سے کسی کو گناہ کرنے پر اُکسائے اُس کے لئے بہتر ہے کہ اُس کے گلے میں بڑی چکّی کا پاٹ باندھ کر اُسے سمندر میں پھینک دیا جائے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
और जो कोई मुझ पर ईमान रखनेवाले इन छोटों में से किसी को गुनाह करने पर उकसाए उसके लिए बेहतर है कि उसके गले में बड़ी चक्की का पाट बाँधकर उसे समुंदर में फेंक दिया जाए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ان چھوٹے بچوں میں سے کسی ایک کو اگر کوئی گناہ کے راستے پر چلانے والا ہو تو اس کے لئے یہ بہتر ہو گا کہ وہ اپنے گلے سے چکّی کا ایک پاٹ باندھ کر سمندر میں ڈوب جائے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Aur jo koī mujh par īmān rakhne wāle in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko gunāh karne par uksāe us ke lie behtar hai ki us ke gale meṅ baṛī chakkī kā pāṭ bāndh kar use samundar meṅ phaiṅk diyā jāe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“और जो कोई इन छोटों में से जो मुझ पर ईमान लाए हैं किसी को ठोकर खिलाए, उसके लिए ये बेहतर है कि एक बड़ी चक्की का पाट उसके गले में लटकाया जाए और वो समुन्दर में फेंक दिया जाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”جو شخص مُجھ پر ایمان لانے والے اِن چُھوٹے بچّوں میں سے کسی کے ٹھوکر کھانے کا باعث بنتا ہے تو اَیسے شخص کے لیٔے، یہی بہتر ہے کہ چکّی کا بھاری پتّھر اُس کی گردن سے لٹکا کر اُسے سمُندر میں پھینک دیا جائے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“जो शख़्स मुझ पर ईमान लाने वाले इन छोटे बच्चों में से किसी के ठोकर खाने का बाइस बनता है तो ऐसे शख़्स के लिये, यही बेहतर है के चक्की का भारी पत्थर उस की गर्दन से लटका कर उसे समुन्दर में फेंक दिया जाये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جو کوئی اِن چھوٹوں میں سے جو مُجھ پر اِیمان لائے ہیں کِسی کو ٹھوکر کِھلائے اُس کے لِئے یہ بِہتر ہے کہ ایک بڑی چکّی کا پاٹ اُس کے گلے میں لٹکایا جائے اور وہ سمُندر میں پھینک دِیا جائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
और जो कोई मुझ पर ईमान रखनेवाले इन छोटों में से किसी को गुनाह करने पर उकसाए उसके लिए बेहतर है कि उसके गले में बड़ी चक्की का पाट बाँधकर उसे समुंदर में फेंक दिया जाए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jo koí in chhoṭoṉ meṉ se jo mujh par ímán láe haiṉ kisí ko ṭhokar khiláe, us ke liye yih bihtar hai, ki ek baṛí chakki ká páṭ us ke gale meṉ laṭkáyá jáe, aur wuh samundar meṉ pheṉk diyá jáe.