Matthew 10:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
जो कोई अपनी जान बचाता है उसे खोएगा; और जो कोई मेरी ख़ातिर अपनी जान खोता है उसे बचाएगा।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جو بھی اپنی جان کو بچائے وہ اُسے کھو دے گا، لیکن جو اپنی جان کو میری خاطر کھو دے وہ اُسے پائے گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जो भी अपनी जान को बचाए वह उसे खो देगा, लेकिन जो अपनी जान को मेरी ख़ातिर खो दे वह उसे पाएगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میری محبت سے بڑھکر جو کو ئی اپنی جان سے محبت کرتا ہے وہ اس کو کھو دیتا ہے میری خاطر سے جو کو ئی اپنی جان کو کھو دیتا ہے تو وہ اس کو پا ئیگا ۔ ( مرقس ۹:۴۱)
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jo bhī apnī jān ko bachāe wuh use kho degā, lekin jo apnī jān ko merī ḳhātir kho de wuh use pāegā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जो कोई अपनी जान बचाता है उसे खोएगा; और जो कोई मेरी ख़ातिर अपनी जान खोता है उसे बचाएगा।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جو کویٔی اَپنی جان کو عزیز رکھتا ہے، وہ اُسے کھویٔے گا، اَورجو کویٔی میری خاطِر اَپنی جان کھو دیتاہے، وہ اُسے محفوظ رکھےگا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जो कोई अपनी जान को अज़ीज़ रखता है, वह उसे खोयेगा, और जो कोई मेरी ख़ातिर अपनी जान खो देता है, वह उसे महफ़ूज़ रखेगा।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو کوئی اپنی جان بچاتا ہے اُسے کھوئے گا اور جو کوئی میری خاطِر اپنی جان کھوتا ہے اُسے بچائے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जो भी अपनी जान को बचाए वह उसे खो देगा, लेकिन जो अपनी जान को मेरी ख़ातिर खो दे वह उसे पाएगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jo koí apní ján bachátá hai, use khoegá, aur jo koí mere sabab apní ján khotá hai, use bacháegá.