Matthew 12:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
ईसा' ये म'लूम करके वहाँ से रवाना हुआ; और बहुत से लोग उसके पीछे हो लिए और उसने सब को अच्छा कर दिया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب عیسیٰ نے یہ جان لیا تو وہ وہاں سے چلا گیا۔ بہت سے لوگ اُس کے پیچھے چل رہے تھے۔ اُس نے اُن کے تمام مریضوں کو شفا دے کر
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब ईसा ने यह जान लिया तो वह वहाँ से चला गया। बहुत-से लोग उसके पीछे चल रहे थे। उसने उनके तमाम मरीज़ों को शफ़ा देकर
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
فریسیوں سے کی جا نے والی تدبیر کا یسوع کو علم تھا ۔ اس وجہ سے یسوع اس جگہ کو چھو ڑ کر چلے گئے ۔ جب کئی لوگ اس کی پیروی کر نے لگے ۔ اور اس نے تمام بیماروں کو شفاء دی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Īsā ne yih jān liyā to wuh wahāṅ se chalā gayā. Bahut-se log us ke pīchhe chal rahe the. Us ne un ke tamām marīzoṅ ko shafā de kar
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ये मा'लूम करके वहाँ से रवाना हुआ; और बहुत से लोग उसके पीछे हो लिए और उसने सब को अच्छा कर दिया,
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب یِسوعؔ کو یہ مَعلُوم ہُوا تو وہ اُس جگہ سے روانہ ہویٔے۔ اَور ایک بہت بڑا ہُجوم آپ کے پیچھے چل رہاتھا اَور حُضُور نے اُن میں سے سبھی بیماریوں کو شفا بخشی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब हुज़ूर ईसा को ये मालूम हुआ तो वह उस जगह से रवाना हुए। और एक बहुत बड़ा हुजूम भी आप के पीछे चल रहा था और हुज़ूर ने उन में से सभी बीमारों को शिफ़ा बख़्शी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ یہ معلُوم کر کے وہاں سے روانہ ہُؤا اور بُہت سے لوگ اُس کے پِیچھے ہو لِئے اور اُس نے سب کو اچّھا کر دِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब ईसा ने यह जान लिया तो वह वहाँ से चला गया। बहुत-से लोग उसके पीछे चल रहे थे। उसने उनके तमाम मरीज़ों को शफ़ा देकर
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ yih maʻlúm karke waháṉ se rawána húá; aur bahut se log us ke píchhe ho liye; aur us ne sab ko achchhá kar diyá,