Matthew 13:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और जो झाड़ियों में बोया गया, ये वो है जो कलाम को सुनता है और दुनिया की फ़िक्र और दौलत का फ़रेब उस कलाम को दबा देता है; और वो बे फल रह जाता है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
خود رَو کانٹےدار پودوں کے درمیان گرے ہوئے دانے وہ لوگ ہیں جو کلام سنتے تو ہیں، لیکن پھر روزمرہ کی پریشانیاں اور دولت کا فریب کلام کو پھلنے پھولنے نہیں دیتا۔ نتیجے میں وہ پھل لانے تک نہیں پہنچتا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ख़ुदरौ काँटेदार पौदों के दरमियान गिरे हुए दाने वह लोग हैं जो कलाम सुनते तो हैं, लेकिन फिर रोज़मर्रा की परेशानियाँ और दौलत का फ़रेब कलाम को फलने फूलने नहीं देता। नतीजे में वह फल लाने तक नहीं पहुँचता।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“خار دار جھا ڑیوں کے بیچ میں گر نے والے بیج سے کیا مراد ہے تعلیم کو سننے کے بعد زندگی کے تفکّرات میں اور دولت کی محبت میں تعلیم کو اپنے میں پر وان نہ چڑھا نے والا ہی خار دار زمین میں بیج کے گرنے کی طرح ہے ۔یہی وجہ ہے کہ تعلیم اس آدمی کی زندگی میں کچھ پھل نہ دیگی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām sunte to haiṅ, lekin phir rozmarrā kī pareshāniyāṅ aur daulat kā fareb kalām ko phalne-phūlne nahīṅ detā. Natīje meṅ wuh phal lāne tak nahīṅ pahuṅchtā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और जो झाड़ियों में बोया गया, ये वो है जो कलाम को सुनता है और दुनिया की फ़िक्र और दौलत का फ़रेब उस कलाम को दबा देता है; और वो बे फल रह जाता है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور جھاڑیوں میں گِرنے والے بیج سے مُراد وہ ہیں جو کلام کو سُنتے تو ہیں لیکن دُنیا کی فکر اَور دولت کا فریب اُسے دبا دیتے ہیں اَور وہ پھل نہیں لا پاتاہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और झाड़ियों में गिरने वाले बीज से मुराद वह हैं जो कलाम को सुनते तो हैं लेकिन दुनिया की फ़िक्र और दौलत का फ़रेब उसे दबा देते हैं और वह फल नहीं ला पाता है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جو جھاڑِیوں میں بویا گیا یہ وہ ہے جو کلام کو سُنتا ہے اور دُنیا کی فِکر اور دَولت کا فریب اُس کلام کو دبا دیتا ہے اور وہ بے پَھل رہ جاتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ख़ुदरौ काँटेदार पौदों के दरमियान गिरे हुए दाने वह लोग हैं जो कलाम सुनते तो हैं, लेकिन फिर रोज़मर्रा की परेशानियाँ और दौलत का फ़रेब कलाम को फलने फूलने नहीं देता। नतीजे में वह फल लाने तक नहीं पहुँचता।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jo jháṛiyoṉ meṉ boyá gayá, yih wuh hai, jo kalám ko suntá hai, aur dunyá kí fikr, aur daulat ká fareb us kalám ko dabá detá hai, aur wuh bephal rah játá hai.