Matthew 13:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
ताकि जो नबी के जरिये कहा गया थ वो पूरा हो “मैं मिसालों में अपना मुँह खोलूँगा; में उन बातों को ज़ाहिर करूँगा जो बिना -ए- आलम से छिपी रही हैं।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یوں نبی کی یہ پیش گوئی پوری ہوئی کہ "مَیں تمثیلوں میں بات کروں گا، مَیں دنیا کی تخلیق سے لے کر آج تک چھپی ہوئی باتیں بیان کروں گا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यों नबी की यह पेशगोई पूरी हुई कि “मैं तमसीलों में बात करूँगा, मैं दुनिया की तख़लीक़ से लेकर आज तक छुपी हुई बातें बयान करूँगा।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
نبی کی کہی ہو ئی یہ بات مع تمثیلوں کے اس طرح پو ری ہوئی:” میں تمثیلوں کا استعما ل کر کے کلا م کرو نگا، میں ان باتوں کو جن پر دنیا کے وجود سے اب تک پر دے پڑے ہیں بیان کرونگا ۔” زبور ۷۸:۲ متی۱۹:۱-۲ :۱۵
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yoṅ nabī kī yih peshgoī pūrī huī ki “Maiṅ tamsīloṅ meṅ bāt karūṅga, maiṅ duniyā kī taḳhlīq se le kar āj tak chhupī huī bāteṅ bayān karūṅga.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ताकि जो नबी के ज़रिए कहा गया था वो पूरा हो “मैं मिसालों में अपना मुँह खोलूँगा; में उन बातों को ज़ाहिर करूँगा जो बिना — ए — आलम से छिपी रही हैं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تاکہ جو بات نبی کی مَعرفت کہی گئی تھی وہ پُوری ہو جائے: ”میں تمثیلوں کے لیٔے اَپنا مُنہ کھولوں گا، اَور وہ باتیں بتاؤں گا جو بِنائے عالَم کے وقت سے پوشیدہ رہی ہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ताके जो बात नबी की मारिफ़त कही गई थी वह पूरी हो जाये: “मैं तम्सीलों के लिये अपना मुंह खोलूंगा, और वह बातें बताऊंगा जो बिना-ए-आलम के वक़्त से पोशीदा रही हैं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تاکہ جو نبی کی معرفت کہا گیا تھا وہ پُورا ہو کہ مَیں تمثِیلوں میں اپنا مُنہ کھولُوں گا۔ مَیں اُن باتوں کو ظاہِر کرُوں گا جو بنایِ عالَم سے پوشِیدہ رہی ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यों नबी की यह पेशगोई पूरी हुई कि “मैं तमसीलों में बात करूँगा, मैं दुनिया की तख़लीक़ से लेकर आज तक छुपी हुई बातें बयान करूँगा।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
táki jo nabí kí maʻrifat kahá gayá thá, wuh púrá ho, ki Maiṉ tamsíleṉ kahne ko apná muṉh kholúṉgá; Maiṉ un bátoṉ ko záhir karúṉgá, jo biná e ʻálam ke waqt se poshída rahí haiṉ.