Matthew 14:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और वहाँ के लोगों ने उसे पहचान कर उस सारे इलाके में ख़बर भेजी; और सब बीमारों को उस के पास लाए।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب اُس جگہ کے لوگوں نے عیسیٰ کو پہچان لیا تو اُنہوں نے ارد گرد کے پورے علاقے میں اِس کی خبر پھیلائی۔ اُنہوں نے اپنے تمام مریضوں کو اُس کے پاس لا کر
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब उस जगह के लोगों ने ईसा को पहचान लिया तो उन्होंने इर्दगिर्द के पूरे इलाक़े में इसकी ख़बर फैलाई। उन्होंने अपने तमाम मरीज़ों को उसके पास लाकर
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہاں کے لوگوں نے یسوع کو دیکھا۔اور انہیں یہ معلوم ہوا کہ یہ کون تھے؟ اس وجہ سے انہوں نے اطراف واکناف کے علا قوں کے باشندوں کو یسوع کے آنے کی خبر دی ۔لوگوں نے تمام بیما روں کو یسوع کے پاس لا ئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab us jagah ke logoṅ ne Īsā ko pahchān liyā to unhoṅ ne irdgird ke pūre ilāqe meṅ is kī ḳhabar phailāī. Unhoṅ ne apne tamām marīzoṅ ko us ke pās lā kar
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और वहाँ के लोगों ने उसे पहचान कर उस सारे इलाक़े में ख़बर भेजी; और सब बीमारों को उस के पास लाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور جَب وہاں کے لوگوں نے یِسوعؔ کو پہچان لیا اَور آس پاس کے سارے علاقہ میں خبر کر دی۔ اَور لوگ سَب بیماریوں کو حُضُور کے پاس لے آئے
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और जब वहां के लोगों ने हुज़ूर ईसा को पहचान लिया और आस-पास के सारे इलाक़े में ख़बर कर दी। और लोग सब बीमारों को हुज़ूर के पास ले आये
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور وہاں کے لوگوں نے اُسے پہچان کر اُس سارے گِرد نواح میں خبر بھیجی اور سب بِیماروں کو اُس کے پاس لائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब उस जगह के लोगों ने ईसा को पहचान लिया तो उन्होंने इर्दगिर्द के पूरे इलाक़े में इसकी ख़बर फैलाई। उन्होंने अपने तमाम मरीज़ों को उसके पास लाकर
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur waháṉ ke logoṉ ne use pahchánkar, us sáre girdnawáh meṉ ḳhabar bhejí, aur sab bímároṉ ko us ke pás láe;