Matthew 15:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ और देखो; एक कनानी औरत उन सरहदों से निकली और पुकार कर कहने लगी ““ऐ ख़ुदावन्द”” इबने दाऊद मुझ पर रहम कर। एक बदरूह मेरी बेटी को बहुत सताती है। ””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس علاقے کی ایک کنعانی خاتون اُس کے پاس آ کر چلّانے لگی، "خداوند، ابنِ داؤد، مجھ پر رحم کریں۔ ایک بدروح میری بیٹی کو بہت ستاتی ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस इलाक़े की एक कनानी ख़ातून उसके पास आकर चिल्लाने लगी, “ख़ुदावंद, इब्ने-दाऊद, मुझ पर रहम करें। एक बदरूह मेरी बेटी को बहुत सताती है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس علا قے کی رہنے والی ایک کنعانی عورت یسوع کے پاس آئی اور چیخ چیخ کر کہنے لگی،” اے خدا وند داؤد کے بیٹے میرے حال پر رحم کر میری بیٹی پر بد روح کے اثرات ہو گئے ہیں اور وہ بہت ہی تکلیف میں مبتلا ہے”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is ilāqe kī ek Kanānī ḳhātūn us ke pās ā kar chillāne lagī, “Ḳhudāwand, Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ. Ek badrūh merī beṭī ko bahut satātī hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और देखो, एक कनानी 'औरत उन सरहदों से निकली और पुकार कर कहने लगी, “ऐ ख़ुदावन्द! इबने दाऊद मुझ पर रहम कर! एक बदरूह मेरी बेटी को बहुत सताती है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور اُس علاقہ کی ایک کنعانی خاتُون حُضُور کے پاس آئی اَور پُکار کر کہنے لگی، ”اَے خُداوؔند، اِبن داویؔد، مُجھ پر رحم کر۔ میری بیٹی میں بدرُوح ہے جو اُسے بہت ستاتی ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और उस इलाक़े की एक कनानी ख़ातून हुज़ूर के पास आई और पुकार कर कहने लगी, “ऐ ख़ुदावन्द, इब्न-ए-दाऊद, मुझ पर रहम कर। मेरी बेटी में बदरूह है जो उसे बहुत सताती है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور دیکھو ایک کنعانی عَورت اُن سرحدّوں سے نِکلی اور پُکار کر کہنے لگی اَے خُداوند اِبنِ داؤُد مُجھ پر رحم کر۔ ایک بدرُوح میری بیٹی کو بُہت ستاتی ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस इलाक़े की एक कनानी ख़ातून उसके पास आकर चिल्लाने लगी, “ख़ुदावंद, इब्ने-दाऊद, मुझ पर रहम करें। एक बदरूह मेरी बेटी को बहुत सताती है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur dekho, ek Kanʻáni ʻaurat un sarhaddoṉ se niklí, aur pukárkar kahá, ki Ai Ḳhudáwand Ibn i Dáúd, mujh par rahm kar; ek badrúh merí betí ko burí tarah satátí hai.