Matthew 15:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ क्यूँकि ““ख़ुदा”” ने फ़रमाया है‘अपने बाप की और अपनी माँ की इज़्ज़त करना’और जो बाप या माँ को बुरा कहे वो ज़रूर जान से मारा जाए’”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ اللہ نے فرمایا، ’اپنے باپ اور اپنی ماں کی عزت کرنا‘ اور ’جو اپنے باپ یا ماں پر لعنت کرے اُسے سزائے موت دی جائے۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि अल्लाह ने फ़रमाया, ‘अपने बाप और अपनी माँ की इज़्ज़त करना’ और ‘जो अपने बाप या माँ पर लानत करे उसे सज़ाए-मौत दी जाए।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
خدا کا حکم ہے کہ تم اپنے ماں باپ کی تعظیم کرو ۔ دوسرا حکم خدا کا یہ ہے کہ اگر کو ئی اپنے باپ یا ا پنی ماں کو ذلیل و رسوا کرے تو اسے قتل کر دیا جا ئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki Allāh ne farmāyā, ‘Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā’ aur ‘Jo apne bāp yā māṅ par lānat kare use sazā-e-maut dī jāe.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि ख़ुदा ने फ़रमाया है, तू अपने बाप की और अपनी माँ की 'इज़्ज़त करना, और ‘जो बाप या माँ को बुरा कहे वो ज़रूर जान से मारा जाए।’
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ خُدا نے فرمایاہے، ’تُم اَپنے باپ اَور ماں کی عزّت کرنا‘ اَور ’جو کویٔی باپ یا ماں کو بُرا کہے وہ ضروُر مار ڈالا جائے۔‘
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके ख़ुदा ने फ़रमाया है, ‘तुम अपने बाप और मां की इज़्ज़त करना’ और, ‘जो कोई बाप या मां को बुरा कहे वह ज़रूर मार डाला जाये।’
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ خُدا نے فرمایا ہے تُو اپنے باپ کی اور اپنی ماں کی عِزّت کرنا اور جو باپ یا ماں کو بُرا کہے وہ ضرُور جان سے مارا جائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि अल्लाह ने फ़रमाया, ‘अपने बाप और अपनी माँ की इज़्ज़त करना’ और ‘जो अपने बाप या माँ पर लानत करे उसे सज़ाए-मौत दी जाए।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki Ḳhudá ne farmáyá hai, ki Báp kí aur máṉ kí ʻizzat kar; aur, Jo báp yá máṉ ko burá kahe, wuh zarúr ján se márá jáe.