Matthew 16:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ईसा' ने ये मालूम करके कहा ऐ कम ऐतिकादों तुम आपस मे क्योँ चर्चा करते हो कि हमारे पास रोटी नहीं?
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ کو معلوم ہوا کہ وہ کیا سوچ رہے ہیں۔ اُس نے کہا، "تم آپس میں کیوں بحث کر رہے ہو کہ ہمارے پاس روٹی نہیں ہے؟
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा को मालूम हुआ कि वह क्या सोच रहे हैं। उसने कहा, “तुम आपस में क्यों बहस कर रहे हो कि हमारे पास रोटी नहीं है?
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
شاگردوں کے اس مو ضوع پر گفتگو کر نے کی بات یسوع کو معلوم تھی اس وجہ سے یسوع نے ان سے کہا تم یہ باتیں کیوں کر تے ہو کہ تمہا رے پا س روٹی نہیں ہے؟ اے کم ایمان رکھنے والو !۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ko mālūm huā ki wuh kyā soch rahe haiṅ. Us ne kahā, “Tum āpas meṅ kyoṅ bahs kar rahe ho ki hamāre pās roṭī nahīṅ hai?
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने ये मालूम करके कहा, “ऐ कम — ऐ'तिक़ादों तुम आपस में क्यूँ चर्चा करते हो कि हमारे पास रोटी नहीं?
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ کو یہ بات مَعلُوم تھی، لہٰذا آپ نے فرمایا، ”اَے کم اِعتقادو، تُم آپَس میں کیوں بحث کرتے ہو کہ ہمارے پاس روٹی نہیں ہے؟
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा को ये बात मालूम थी, लिहाज़ा आप ने फ़रमाया, “ऐ कम-एतक़ादो, तुम आपस में क्यूं बहस करते हो के हमारे पास रोटी नहीं है?
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے یہ معلُوم کر کے کہا اَے کم اِعتقادو تُم آپس میں کیوں چرچا کرتے ہو کہ ہمارے پاس روٹی نہیں؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा को मालूम हुआ कि वह क्या सोच रहे हैं। उसने कहा, “तुम आपस में क्यों बहस कर रहे हो कि हमारे पास रोटी नहीं है?
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne yih maʻlúm karke kahá; Ai kam iʻtiqádo, tum ápas meṉ kyúṉ charchá karte ho, ki hamáre pás roṭi nahíṉ?