Matthew 17:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब वो गलील में ठहरे हुए थे, ईसा' ने उनसे कहा, “इब्न-ए-आदम आदमियों के हवाले किया जाएगा।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب وہ گلیل میں جمع ہوئے تو عیسیٰ نے اُنہیں بتایا، "ابنِ آدم کو آدمیوں کے حوالے کر دیا جائے گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब वह गलील में जमा हुए तो ईसा ने उन्हें बताया, “इब्ने-आदम को आदमियों के हवाले कर दिया जाएगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ایک مرتبہ گلیل میں سب شاگرد یکجا ہو ئے ۔ یسوع نے اپنے شاگردوں سے کہا، “ ابن آدم کو لوگوں کے حوالے کیا جائیگا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab wuh Galīl meṅ jamā hue to Īsā ne unheṅ batāyā, “Ibn-e-Ādam ko ādmiyoṅ ke hawāle kar diyā jāegā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब वो गलील में ठहरे हुए थे, ईसा ने उनसे कहा, “इब्न — ए — आदम आदमियों के हवाले किया जाएगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب وہ صُوبہ گلِیل میں ایک ساتھ جمع ہُوئے تو یِسوعؔ نے اُن سے فرمایا، ”اِبن آدمؔ آدمیوں کے حوالہ کیا جائے گا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब वह सूबे गलील में एक साथ जमा हुए तो हुज़ूर ईसा ने इन से फ़रमाया, “इब्न-ए-आदम आदमियों के हवाले किया जायेगा।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جب وہ گلِیل میں ٹھہرے ہُوئے تھے یِسُوعؔ نے اُن سے کہا اِبنِ آدمؔ آدمِیوں کے حوالہ کِیا جائے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब वह गलील में जमा हुए तो ईसा ने उन्हें बताया, “इब्ने-आदम को आदमियों के हवाले कर दिया जाएगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jab wuh Galíl meṉ rahte the, to Yisúʻ ne un se kahá, ki Ibn i Ádam ádmíoṉ ke hawále kiyá jáegá;