Matthew 18:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
लेकिन जो कोई इन छोटों में से जो मुझ पर ईमान लाए हैं; किसी को ठोकर खिलाता है उसके लिए ये बेहतर है कि बड़ी चक्की का पाट उसके गले में लटकाया जाए और वो गहरे समुन्दर में डुबो दिया जाए।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن جو کوئی اِن چھوٹوں میں سے کسی کو گناہ کرنے پر اُکسائے اُس کے لئے بہتر ہے کہ اُس کے گلے میں بڑی چکّی کا پاٹ باندھ کر اُسے سمندر کی گہرائیوں میں ڈبو دیا جائے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन जो कोई इन छोटों में से किसी को गुनाह करने पर उकसाए उसके लिए बेहतर है कि उसके गले में बड़ी चक्की का पाट बाँधकर उसे समुंदर की गहराइयों में डुबो दिया जाए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ان چھوٹے بچّوں کو جو میری پیروی کر نے والوں میں سے ہے اگر کسی نے گناہوں کی راہ پر ڈال دیا تو اس شخص کے لئے بہت برا ہوگا ۔ تو ایسے لوگوں کے لئے یہی بہتر ہوگا کہ وہ اپنے گلے سے ایک چکّی کے پاٹ کو لٹکائے ہوئے ایک گہرے سمندر میں ڈوب جائے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin jo koī in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko gunāh karne par uksāe us ke lie behtar hai ki us ke gale meṅ baṛī chakkī kā pāṭ bāndh kar use samundar kī gahrāiyoṅ meṅ ḍubo diyā jāe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“लेकिन जो कोई इन छोटों में से जो मुझ पर ईमान लाए हैं; किसी को ठोकर खिलाता है उसके लिए ये बेहतर है कि बड़ी चक्की का पाट उसके गले में लटकाया जाए और वो गहरे समुन्दर में डुबो दिया जाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”لیکن جو کویٔی اِن چُھوٹوں میں سے جو مُجھ پر ایمان لایٔے ہیں، کسی کو ٹھوکر کھِلاتاہے تو اُس کے لیٔے یہی بہتر ہے کہ بڑی چکّی کا بھاری پتّھر اُس کے گلے میں لٹکایا جائے، اَور اُسے گہرے سمُندر میں ڈُبو دیا جائے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“लेकिन जो कोई इन छोटों में से जो मुझ पर ईमान लाये हैं, किसी को ठोकर खिलाता है तो उस के लिये यही बेहतर है के बड़ी चक्की का भारी पत्थर उस के गले में लटकाया जाये, और उसे गहरे समुन्दर में डुबो दिया जाये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن جو کوئی اِن چھوٹوں میں سے جو مُجھ پر اِیمان لائے ہیں کِسی کو ٹھوکر کِھلاتا ہے اُس کے لِئے یہ بِہتر ہے کہ بڑی چکّی کا پاٹ اُس کے گلے میں لٹکایا جائے اور وہ گہرے سمُندر میں ڈبو دِیا جائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन जो कोई इन छोटों में से किसी को गुनाह करने पर उकसाए उसके लिए बेहतर है कि उसके गले में बड़ी चक्की का पाट बाँधकर उसे समुंदर की गहराइयों में डुबो दिया जाए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
lekin jo koí in chhoṭoṉ meṉ se, jo mujh par ímán láe haiṉ, kisí ko ṭhokar khilátá hai, us ke liye yih bihtar hai, ki ek baṛí chakkí ká páṭ us ke gale meṉ laṭkáyá jáe, aur wuh gahre samundar meṉ dubo diyá jáe.