Matthew 19:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब ईसा' ये बातें ख़त्म कर चुका तो ऐसा हुआ कि गलील को रवाना होकर यरदन के पार यहूदिया की सरहदों में आया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ کہنے کے بعد عیسیٰ گلیل کو چھوڑ کر یہودیہ میں دریائے یردن کے پار چلا گیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह कहने के बाद ईसा गलील को छोड़कर यहूदिया में दरियाए-यरदन के पार चला गया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع تمام واقعات کو سنا نے کے بعد گلیل سے نکل کر یردن ندی کے دوسرے کنا رے پر واقع یہوداہ کے علا قے میں گئے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih kahne ke bād Īsā Galīl ko chhoṛ kar Yahūdiyā meṅ Dariyā-e-Yardan ke pār chalā gayā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब ईसा ये बातें ख़त्म कर चुका तो ऐसा हुआ कि गलील को रवाना होकर यरदन के पार यहूदिया की सरहदों में आया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَپنی یہ باتیں ختم کر چُکنے کے بعد یِسوعؔ صُوبہ گلِیل سے روانہ ہوکر دریائے یردنؔ کے پار یہُودیؔہ کے علاقہ میں گیٔے
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अपनी ये बातें ख़त्म कर चुकने के बाद हुज़ूर ईसा सूबे गलील से रवाना होकर दरया-ए-यरदन के पार यहूदिया के इलाक़े में गये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب یِسُوعؔ یہ باتیں ختم کر چُکا تو اَیسا ہُؤا کہ گلِیل سے روانہ ہو کر یَردن کے پار یہُودیہ کی سرحدّوں میں آیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह कहने के बाद ईसा गलील को छोड़कर यहूदिया में दरियाए-यरदन के पार चला गया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab Yisúʻ yih báteṉ ḳhatm kar chuká, to aisá húá ki Galíl se rawána hokar, Yardan ke pár Yahúdiya kí sarhaddoṉ meṉ áyá;