Matthew 19:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
शागिर्दों ने उससे कहा “अगर मर्द का बीवी के साथ ऐसा ही हाल है; तो शादी करना ही अच्छा नहीं।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شاگردوں نے اُس سے کہا، "اگر شوہر اور بیوی کا آپس کا تعلق ایسا ہے تو شادی نہ کرنا بہتر ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शागिर्दों ने उससे कहा, “अगर शौहर और बीवी का आपस का ताल्लुक़ ऐसा है तो शादी न करना बेहतर है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
شاگردوں نے یسوع سے کہا، “ اگر کوئی شخص صرف اس بات کی بنیاد پر اپنی بیوی کو طلاق دیتا ہے تو اس کے لئے دوسری شادی نہ کر نا ہی بہتر ہو گا ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Shāgirdoṅ ne us se kahā, “Agar shauhar aur bīwī kā āpas kā tālluq aisā hai to shādī na karnā behtar hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
शागिर्दों ने उससे कहा, “अगर मर्द का बीवी के साथ ऐसा ही हाल है, तो शादी करना ही अच्छा नहीं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
شاگردوں نے حُضُور سے کہا، ”اگر شوہر اَور بیوی کے رشتہ کا یہ حال ہے تو بہتر ہے کہ شادی کی ہی نہ جائے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
शागिर्दों ने हुज़ूर से कहा, “अगर शौहर और बीवी के रिश्ता का ये हाल है तो बेहतर है के शादी की ही न जाये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
شاگِردوں نے اُس سے کہا کہ اگر مَرد کا بِیوی کے ساتھ اَیسا ہی حال ہے تو بیاہ کرنا ہی اچّھا نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शागिर्दों ने उससे कहा, “अगर शौहर और बीवी का आपस का ताल्लुक़ ऐसा है तो शादी न करना बेहतर है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Shágirdoṉ ne us se kahá, ki Agar mard ká bíwí ke sáth aisá hí hál hai, to biyáh karná hí achchhá nahíṉ.