Matthew 19:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और देखो; एक शख़्स ने पास आकर उससे कहा “मैं कौन सी नेकी करूँ, ताकि हमेशा की ज़िन्दगी पाऊँ?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر ایک آدمی عیسیٰ کے پاس آیا۔ اُس نے کہا، "اُستاد، مَیں کون سا نیک کام کروں تاکہ ابدی زندگی مل جائے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर एक आदमी ईसा के पास आया। उसने कहा, “उस्ताद, में कौन-सा नेक काम करूँ ताकि अबदी ज़िंदगी मिल जाए?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
کسی نے یسوع کے پاس آکر پو چھا، “ اے میرے استاد میں ہمیشگی کی زندگی پا نے کے لئے کس قسم کی نیکی اور بھلائی کے کام کروں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir ek ādmī Īsā ke pās āyā. Us ne kahā, “Ustād, meṅ kaun-sā nek kām karūṅ tāki abadī zindagī mil jāe?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और देखो; एक शख़्स ने पास आकर उससे कहा “मैं कौन सी नेकी करूँ, ताकि हमेशा की ज़िन्दगी पाऊँ?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور ایک آدمی یِسوعؔ کے پاس آیا اَور پُوچھنے لگا، ”اَے اُستاد محترم! میں کون سِی نیکی کروں کہ اَبدی کی زندگی حاصل کرلُوں؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और एक आदमी हुज़ूर ईसा के पास आया और पूछने लगा, “ऐ उस्ताद मुहतरम! मैं कौन सी नेकी करूं के अब्दी ज़िन्दगी हासिल कर लूं?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور دیکھو ایک شخص نے پاس آ کر اُس سے کہا اَے اُستاد مَیں کَون سی نیکی کرُوں تاکہ ہمیشہ کی زِندگی پاؤں؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर एक आदमी ईसा के पास आया। उसने कहा, “उस्ताद, में कौन-सा नेक काम करूँ ताकि अबदी ज़िंदगी मिल जाए?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur dekho, ek shaḳhs ne pás ákar us se kahá; Ai ustád, maiṉ kaun sí nekí karúṉ, táki hamesha kí zindagí páúṉ?