Matthew 20:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ ““इन पिछलों ने एक ही घंटा काम किया है और तूने इनको हमारे बराबर कर दिया‘जिन्होंने दिन भर बोझ उठाया; और सख़्त धूप सही।"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
’یہ آدمی جنہیں آخر میں لگایا گیا اُنہوں نے صرف ایک گھنٹا کام کیا۔ توبھی آپ نے اُنہیں ہمارے برابر کی مزدوری دی حالانکہ ہمیں دن کا پورا بوجھ اور دھوپ کی شدت برداشت کرنی پڑی۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
‘यह आदमी जिन्हें आख़िर में लगाया गया उन्होंने सिर्फ़ एक घंटा काम किया। तो भी आपने उन्हें हमारे बराबर की मज़दूरी दी हालाँकि हमें दिन का पूरा बोझ और धूप की शिद्दत बरदाश्त करनी पड़ी।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
انہوں نے کہا کہ تا خیر سے کام پر آئے ہو ئے مزدوروں نے صرف ایک گھنٹہ کام کیا ہے ۔ لیکن اس نے ان کو بھی ہما رے برا بر ہی مزدوری دی ہے ۔ جبکہ ہم نے تو دن بھر دھوپ میں مشقت کے ساتھ کام کیا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
‘Yih ādmī jinheṅ āḳhir meṅ lagāyā gayā unhoṅ ne sirf ek ghanṭā kām kiyā. To bhī āp ne unheṅ hamāre barābar kī mazdūrī dī hālāṅki hameṅ din kā pūrā bojh aur dhūp kī shiddat bardāsht karnī paṛī.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
'इन पिछलों ने एक ही घंटा काम किया है और तूने इनको हमारे बराबर कर दिया जिन्होंने दिन भर बोझ उठाया और सख़्त धूप सही?'
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
’اِن پچھلوں نے صِرف ایک گھنٹہ کام کیا ہے، اَور ہم نے دھوپ میں دِن بھر محنت کی ہے لیکن آپ نے اُنہیں ہمارے برابر کر دیا۔‘
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
‘इन पिछलों ने सिर्फ़ एक घंटा काम किया है, और हम ने धूप में दिन भर मेहनत की है लेकिन तूने उन्हें हमारे बराबर कर दिया।’
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِن پچھلوں نے ایک ہی گھنٹہ کام کِیا ہے اور تُو نے اِن کو ہمارے برابر کر دِیا جِنہوں نے دِن بھر کا بوجھ اُٹھایا اور سخت دُھوپ سہی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
‘यह आदमी जिन्हें आख़िर में लगाया गया उन्होंने सिर्फ़ एक घंटा काम किया। तो भी आपने उन्हें हमारे बराबर की मज़दूरी दी हालाँकि हमें दिन का पूरा बोझ और धूप की शिद्दत बरदाश्त करनी पड़ी।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
In pichhloṉ ne ek hí ghanṭá kám kiyá hai, aur tú ne inheṉ hamáre barábar kar diyá, jinhoṉ ne din bhar ká bojh uṭháyá, aur saḳht dhúp sahí.