Matthew 20:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और यरूशलीम जाते हुए ईसा' बारह शागिर्दों को अलग ले गया; और रास्ते में उनसे कहा।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب جب عیسیٰ یروشلم کی طرف بڑھ رہا تھا تو بارہ شاگردوں کو ایک طرف لے جا کر اُس نے اُن سے کہا،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब जब ईसा यरूशलम की तरफ़ बढ़ रहा था तो बारह शागिर्दों को एक तरफ़ ले जाकर उसने उनसे कहा,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع یروشلم جا رہے تھے ۔ اور انکا بارہ شاگرد بھی ان کے ساتھ تھے ۔ راستے میں یسوع نے ان میں سے ہر ایک کو الگ الگ بلا کر کہا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab jab Īsā Yarūshalam kī taraf baṛh rahā thā to bārah shāgirdoṅ ko ek taraf le jā kar us ne un se kahā,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और येरूशलेम जाते हुए ईसा बारह शागिर्दों को अलग ले गया; और रास्ते में उनसे कहा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور یروشلیمؔ جاتے وقت یِسوعؔ نے بَارہ شاگردوں کو الگ لے جا کر راستہ میں اُن سے کہا،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और यरूशलेम जाते वक़्त हुज़ूर ईसा ने बारह शागिर्दों को अलग ले जा कर रास्ता में उन से कहा,
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور یروشلِیم جاتے ہُوئے یِسُوعؔ بارہ شاگِردوں کو الگ لے گیا اور راہ میں اُن سے کہا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब जब ईसा यरूशलम की तरफ़ बढ़ रहा था तो बारह शागिर्दों को एक तरफ़ ले जाकर उसने उनसे कहा,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Yisúʻ Yarúshalem játe meṉ bárah shágirdoṉ ko alag le gayá, aur ráh meṉ un se kahá;