Matthew 20:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ और देखो; दो अँधों ने जो रास्ते के किनारे बैठे थे ये सुनकर कि ““ईसा”” जा रहा है चिल्ला कर कहा ““ऐ ख़ुदावन्द”” इबने दाऊद हम पर रहम कर।””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
دو اندھے راستے کے کنارے بیٹھے تھے۔ جب اُنہوں نے سنا کہ عیسیٰ گزر رہا ہے تو وہ چلّانے لگے، "خداوند، ابنِ داؤد، ہم پر رحم کریں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
दो अंधे रास्ते के किनारे बैठे थे। जब उन्होंने सुना कि ईसा गुज़र रहा है तो वह चिल्लाने लगे, “ख़ुदावंद, इब्ने-दाऊद, हम पर रहम करें।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
راستے کے کنارے پر دو اندھے بیٹھے ہو ئے تھے ۔ جب انکو یہ معلوم ہوا کہ یسوع اس راہ سے گزرنے والا ہے تو انہوں نے چیخ و پکار کی اور کہنے لگے، “ اے ہمارے خداوند داؤد کے بیٹے ہماری مدد کر ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Do andhe rāste ke kināre baiṭhe the. Jab unhoṅ ne sunā ki Īsā guzar rahā hai to wuh chillāne lage, “Ḳhudāwand, Ibn-e-Dāūd, ham par rahm kareṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और देखो; दो अँधों ने जो रास्ते के किनारे बैठे थे ये सुनकर कि 'ईसा जा रहा है चिल्ला कर कहा, “ऐ ख़ुदावन्द इब्न — ए — दाऊद हम पर रहम कर।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
دو اَندھے راہ کے کنارے بیٹھے ہُوئے تھے۔ جَب اُنہُوں نے سُنا کہ یِسوعؔ وہاں سے گزر رہے ہیں تو وہ چِلّانے لگے، ”اَے خُداوؔند، اِبن داویؔد! ہم پر رحم کیجئے!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
दो अन्धे राह के किनारे बैठे हुए थे। जब उन्होंने सुना के हुज़ूर ईसा वहां से गुज़र रहे हैं तो वह चिल्लाने लगे, “ऐ ख़ुदावन्द, ऐ इब्न-ए-दाऊद! हम पर रहम कीजिये!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور دیکھو دو اندھوں نے جو راہ کے کنارے بَیٹھے تھے یہ سُن کر کہ یِسُوعؔ جا رہا ہے چِلاّ کر کہا اَے خُداوند اِبنِ داؤُد ہم پر رحم کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
दो अंधे रास्ते के किनारे बैठे थे। जब उन्होंने सुना कि ईसा गुज़र रहा है तो वह चिल्लाने लगे, “ख़ुदावंद, इब्ने-दाऊद, हम पर रहम करें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur dekho, do andhoṉ ne jo ráh; ke kanáre baithe húe the, yih sunkar, ki Yisúʻ já rahá hai, chillákar kahá; Ai Ḳhudáwand, Ibn i Dáúd, ham par rahm kar.