Matthew 21:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ इन दोनों में से कौन अपने बाप की मर्ज़ी बजा लाया? उन्होंने कहा ” पहला “ ईसा' ने उन से कहा, “मैं तुम से सच कहता हूँ कि महसूल लेने वाले और कस्बियाँ तुम से पहले ““ख़ुदा”” की बादशाही में दाख़िल होती हैं।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب مجھے بتاؤ کہ کس بیٹے نے اپنے باپ کی مرضی پوری کی؟" "پہلے بیٹے نے،" اُنہوں نے جواب دیا۔ عیسیٰ نے کہا، "مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں کہ ٹیکس لینے والے اور کسبیاں تم سے پہلے اللہ کی بادشاہی میں داخل ہو رہے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब मुझे बताओ कि किस बेटे ने अपने बाप की मरज़ी पूरी की?” “पहले बेटे ने,” उन्होंने जवाब दिया। ईसा ने कहा, “मैं तुमको सच बताता हूँ कि टैक्स लेनेवाले और कसबियाँ तुमसे पहले अल्लाह की बादशाही में दाख़िल हो रहे हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ ان دونوں میں سے کون باپ کا فرماں بردار ہوا” ؟ تب یہودی قائدین نے جواب دیا،” پہلا بیٹا” تب یسوع نے ان سے کہا، “ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ محصول وصول کر نے والوں اور طوائفوں کو تم برے لوگ تصور کرتے ہو ۔ لیکن وہ تم سے پہلے خدا کی بادشاہت میں داخل ہونگے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab mujhe batāo ki kis beṭe ne apne bāp kī marzī pūrī kī?” “Pahle beṭe ne,” unhoṅ ne jawāb diyā. Īsā ne kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ṭaiks lene wāle aur kasbiyāṅ tum se pahle Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil ho rahe haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इन दोनों में से कौन अपने बाप की मर्ज़ी बजा लाया?” उन्होंने कहा, “पहला।” ईसा ने उन से कहा, “मैं तुम से सच कहता हूँ कि महसूल लेने वाले और कस्बियाँ तुम से पहले ख़ुदा की बादशाही में दाख़िल होती हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”اِن دونوں میں سے کِس نے اَپنے باپ کا حُکم مانا؟“ ”اُنہُوں نے جَواب دیا، بڑے بیٹے نے۔“ یِسوعؔ نے اُن سے فرمایا، ”میں تُم سے سچ کہتا ہُوں کہ محصُول لینے والے اَور فاحِشہ عورتیں تُم سے پہلے خُدا کی بادشاہی میں داخل ہوتی ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“इन दोनों में से किस ने अपने बाप का हुक्म माना?” “उन्होंने जवाब दिया, बड़े बेटे ने।” हुज़ूर ईसा ने उन से फ़रमाया, “मैं तुम से सच कहता हूं के महसूल लेने वाले और फ़ाहिशा औरतें तुम से पहले ख़ुदा की बादशाही में दाख़िल होती हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِن دونوں میں سے کَون اپنے باپ کی مرضی بجا لایا؟ اُنہوں نے کہا پہلا۔ یِسُوعؔ نے اُن سے کہا مَیں تُم سے سچ کہتا ہُوں کہ محصُول لینے والے اور کسبِیاں تُم سے پہلے خُدا کی بادشاہی میں داخِل ہوتی ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब मुझे बताओ कि किस बेटे ने अपने बाप की मरज़ी पूरी की?” “पहले बेटे ने,” उन्होंने जवाब दिया। ईसा ने कहा, “मैं तुमको सच बताता हूँ कि टैक्स लेनेवाले और कसबियाँ तुमसे पहले अल्लाह की बादशाही में दाख़िल हो रहे हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
In donoṉ meṉ se kaun apne báp kí marzí bajá láyá? Wuh bole; Pahlá. Yisúʻ ne un se kahá; Maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Mahsúl lenewále aur kasbíáṉ tum se pahle Ḳhudá ki bádsháhat meṉ dáḳhil hotí haiṉ.