Matthew 21:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और भीड़ में से अक्सर लोगों ने अपने कपड़े रास्ते में बिछाए; औरों ने दरख़्तों से डालियाँ काट कर राह में फैलाइं।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب وہ چل پڑا تو بہت زیادہ لوگوں نے اُس کے آگے آگے راستے میں اپنے کپڑے بچھا دیئے۔ بعض نے شاخیں بھی اُس کے آگے آگے راستے میں بچھا دیں جو اُنہوں نے درختوں سے کاٹ لی تھیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब वह चल पड़ा तो बहुत ज़्यादा लोगों ने उसके आगे आगे रास्ते में अपने कपड़े बिछा दिए। बाज़ ने शाख़ें भी उसके आगे आगे रास्ते में बिछा दीं जो उन्होंने दरख़्तों से काट ली थीं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یسوع اس پر سوار ہو کر یروشلم چلے گئے ۔ بہت سارے لوگ اپنے جبّوں کو یسوع کی خاطر راستے پر بچھا نے لگے ۔ اور بعص لوگ درختوں سے شگوفے اور نئی کونپلیں توڑ لائے اور راہ پر پھیلا دیئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab wuh chal paṛā to bahut zyādā logoṅ ne us ke āge āge rāste meṅ apne kapṛe bichhā die. Bāz ne shāḳheṅ bhī us ke āge āge rāste meṅ bichhā dīṅ jo unhoṅ ne daraḳhtoṅ se kāṭ lī thīṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और भीड़ में से अक्सर लोगों ने अपने कपड़े रास्ते में बिछाए; औरों ने दरख़्तों से डालियाँ काट कर राह में फैलाइं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور ہُجوم میں سے بہت سے لوگوں نے اَپنے کپڑے راستے میں بچھا دئیے اَور بعض نے درختوں کی ڈالیاں کاٹ کاٹ کر راستہ میں پھیلا دیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और हुजूम में से बहुत से लोगों ने अपने कपड़े रास्ते में बिछा दिये और बाज़ ने दरख़्तों की डालियां काट-काट कर रास्ते में फैला दें।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور بِھیڑ میں کے اکثر لوگوں نے اپنے کپڑے راستہ میں بِچھائے اور اَوروں نے درختوں سے ڈالِیاں کاٹ کر راہ میں پَھیلائِیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब वह चल पड़ा तो बहुत ज़्यादा लोगों ने उसके आगे आगे रास्ते में अपने कपड़े बिछा दिए। बाज़ ने शाख़ें भी उसके आगे आगे रास्ते में बिछा दीं जो उन्होंने दरख़्तों से काट ली थीं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur bhíṛ meṉ ke aksar logoṉ ne apne kapṛe ráste meṉ bichháe, aur âuroṉ ne daraḳhtoṉ se dáliyáṉ káṭkar ráh meṉ phailáín.