Matthew 22:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
इस पर बादशाह ने ख़ादिमों से कहा ‘उस के हाथ पाँव बाँध कर बाहर अँधेरे में डाल दो, वहाँ रोना और दाँत पीसना होगा। ’
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر بادشاہ نے اپنے درباریوں کو حکم دیا، ’اِس کے ہاتھ اور پاؤں باندھ کر اِسے باہر تاریکی میں پھینک دو، وہاں جہاں لوگ روتے اور دانت پیستے رہیں گے۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर बादशाह ने अपने दरबारियों को हुक्म दिया, ‘इसके हाथ और पाँव बाँधकर इसे बाहर तारीकी में फेंक दो, वहाँ जहाँ लोग रोते और दाँत पीसते रहेंगे।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب بادشاہ نے چند نوکروں سے کہا اسکے ہاتھ پیر باندھکر اسکو اندھیرے میں اس جگہ پر جہاں وہ تکالیف میں مبتلا ہوگا اپنے دانتوں کو پیسے گا پھینک دو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir bādshāh ne apne darbāriyoṅ ko hukm diyā, ‘Is ke hāth aur pāṅw bāndh kar ise bāhar tārīkī meṅ phaiṅk do, wahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इस पर बादशाह ने ख़ादिमों से कहा ‘उस के हाथ पाँव बाँध कर बाहर अंधेरे में डाल दो, वहाँ रोना और दाँत पीसना होगा।’
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”اِس پر بادشاہ نے اَپنے خادِموں سے فرمایا، ’اِس کے ہاتھ پاؤں باندھ کر اِسے باہر اَندھیرے میں ڈال دو، جہاں وہ روتا اَور دانت پیستا رہے گا۔‘
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“इस पर बादशाह ने अपने ख़ादिमो से फ़रमाया, ‘इस के हाथ पांव बांध कर उसे बाहर अन्धेरे में डाल दो, जहां वह रोता और दांत पीसता रहेगा।’
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِس پر بادشاہ نے خادِموں سے کہا اُس کے ہاتھ پاؤں باندھ کر باہر اندھیرے میں ڈال دو۔ وہاں رونا اور دانت پِیسنا ہو گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर बादशाह ने अपने दरबारियों को हुक्म दिया, ‘इसके हाथ और पाँव बाँधकर इसे बाहर तारीकी में फेंक दो, वहाँ जहाँ लोग रोते और दाँत पीसते रहेंगे।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Is par bádsháh ne ḳhádimoṉ se kahá; Us ke háth páṉw báṉdhkar us ko báhar andhere meṉ ḍál do; waháṉ roná aur dáṉtoṉ ká písná hogá.