Matthew 23:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
ऐ रियाकार; आलिमों और फ़रीसियो तुम पर अफ़सोस कि आसमान की बादशाही लोगों पर बन्द करते हो, क्यूँकि न तो आप दाख़िल होते हो, और न दाख़िल होने वालों को दाख़िल होने देते हो।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شریعت کے عالمو اور فریسیو، تم پر افسوس! ریاکارو! تم لوگوں کے سامنے آسمان کی بادشاہی پر تالا لگاتے ہو۔ نہ تم خود داخل ہوتے ہو، نہ اُنہیں داخل ہونے دیتے ہو جو اندر جانا چاہتے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शरीअत के आलिमो और फ़रीसियो, तुम पर अफ़सोस! रियाकारो! तुम लोगों के सामने आसमान की बादशाही पर ताला लगाते हो। न तुम ख़ुद दाख़िल होते हो, न उन्हें दाख़िल होने देते हो जो अंदर जाना चाहते हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ اے معلمین شریعت اور اے فریسیو! یہ تمہا رے لئے برا ہے ۔ تم منا فق ہو ۔ تم لو گوں کے لئے آسمان کی بادشاہت میں دا خل ہو نے کے راستے کو مسدود کر تے ہو ۔ تم خود داخل نہیں ہو ئے اور تم نے ان لوگوں کو بھی روک دیا جو داخل ہو نے کی کوشش کر رہے ہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Tum logoṅ ke sāmne āsmān kī bādshāhī par tālā lagāte ho. Na tum ḳhud dāḳhil hote ho, na unheṅ dāḳhil hone dete ho jo andar jānā chāhte haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“ऐ रियाकार; आलिमों और फ़रीसियो तुम पर अफ़सोस कि आसमान की बादशाही लोगों पर बन्द करते हो, क्यूँकि न तो आप दाख़िल होते हो, और न दाख़िल होने वालों को दाख़िल होने देते हो।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَے شَریعت کے عالِموں اَور فریسیوں! اَے ریاکاروں! تُم پر افسوس، کیونکہ تُم نے آسمان کی بادشاہی کو لوگوں کے داخلہ کے لیٔے بند کر دیتے ہو، کیونکہ نہ تو خُود داخل ہوتے ہو اَور نہ تو داخل ہونے والے کو داخل ہونے دیتے ہو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“ऐ शरीअत के आलिमों और फ़रीसियो! ऐ रियाकारों! तुम पर अफ़सोस, क्यूंके तुम ने आसमान की बादशाही को लोगों के दाख़िले के लिये बन्द कर देते हो, क्यूंके न तो ख़ुद दाख़िल होते हो तो और न दाख़िल होने वाले को दाख़िल होने देते हो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اَے رِیاکار فقِیہو اور فرِیسیِو تُم پر افسوس! کہ آسمان کی بادشاہی لوگوں پر بند کرتے ہو کیونکہ نہ تو آپ داخِل ہوتے ہو اور نہ داخِل ہونے والوں کو داخِل ہونے دیتے ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शरीअत के आलिमो और फ़रीसियो, तुम पर अफ़सोस! रियाकारो! तुम लोगों के सामने आसमान की बादशाही पर ताला लगाते हो। न तुम ख़ुद दाख़िल होते हो, न उन्हें दाख़िल होने देते हो जो अंदर जाना चाहते हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ai riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki ásmán kí bádsháhat logoṉ par band karte ho; kyúṉki na to áp dáḳhil hote ho, aur na dáḳhil honewáloṉ ko dáḳhil hone dete ho. [