Matthew 25:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
जब वो मोल लेने जा रही थी, तो दुल्हा आ पहुँचा और जो तैयार थीं, वो उस के साथ शादी के जशन में अन्दर चली गईं, और दरवाज़ा बन्द हो गया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
چنانچہ ناسمجھ کنواریاں چلی گئیں۔ لیکن اِس دوران دُولھا پہنچ گیا۔ جو کنواریاں تیار تھیں وہ اُس کے ساتھ شادی ہال میں داخل ہوئیں۔ پھر دروازے کو بند کر دیا گیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
चुनाँचे नासमझ कुँवारियाँ चली गईं। लेकिन इस दौरान दूल्हा पहुँच गया। जो कुँवारियाँ तैयार थीं वह उसके साथ शादी हाल में दाख़िल हुईं। फिर दरवाज़े को बंद कर दिया गया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ تب پانچ کم عقلمند لڑکیاں تیل خرید نے کے لئے چلی گئیں ۔ جب وہ جا رہی تھیں کہ دولہا آ گیا ۔ وہ لڑکیاں جو نکلنے کے لئے تیار تھیں دولہے کے ساتھ دعوت میں چلی گئیں ۔ پھر بعد دروازہ بند کر دیا گیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Chunāṅche nāsamajh kuṅwāriyāṅ chalī gaīṅ. Lekin is daurān dūlhā pahuṅch gayā. Jo kuṅwāriyāṅ taiyār thīṅ wuh us ke sāth shādī hāl meṅ dāḳhil huīṅ. Phir darwāze ko band kar diyā gayā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब वो मोल लेने जा रही थी, तो दुल्हा आ पहुँचा और जो तैयार थीं, वो उस के साथ शादी के जश्न में अन्दर चली गईं, और दरवाज़ा बन्द हो गया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”جَب وہ تیل خریدنے جا رہی تھیں تو دُلہا آ پہُنچا۔ جو کنواریاں تیّار تھیں، دُلہا کے ساتھ شادی کی ضیافت میں اَندر چلی گئیں اَور دروازہ بند کر دیا گیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“जब वह तेल ख़रीदने जा रही थीं तो दुल्हा आ पहुंचा। जो कुंवारियां तय्यार थीं, दुल्हा के साथ शादी की ज़ियाफ़त में अन्दर चली गईं और दरवाज़ा बन्द कर दिया गया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب وہ مول لینے جا رہی تِھیں تو دُلہا آ پُہنچا اور جو تیّار تِھیں وہ اُس کے ساتھ شادی کے جشن میں اندر چلی گئِیں اور دروازہ بند ہو گیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
चुनाँचे नासमझ कुँवारियाँ चली गईं। लेकिन इस दौरान दूल्हा पहुँच गया। जो कुँवारियाँ तैयार थीं वह उसके साथ शादी हाल में दाख़िल हुईं। फिर दरवाज़े को बंद कर दिया गया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab wuh mol lene já rahí thíṉ, to dulhá á pahuṉchá; aur jo taiyár thíṉ, wuh us ke sáth sháḍí meṉ chalí gayíṉ, aur darwáza band kiyá gayá.