Matthew 25:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ उसके मालिक ने उससे कहा, “” ऐ अच्छे और ईमानदार नौकर शाबाश; तू थोड़े में ईमानदार रहा मैं तुझे बहुत चीज़ों का मुख़्तार बनाउँगा; अपने मालिक की ख़ुशी में शरीक हो।’”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس کے مالک نے جواب دیا، ’شاباش، میرے اچھے اور وفادار نوکر۔ تم تھوڑے میں وفادار رہے، اِس لئے مَیں تمہیں بہت کچھ پر مقرر کروں گا۔ اندر آؤ اور اپنے مالک کی خوشی میں شریک ہو جاؤ۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसके मालिक ने जवाब दिया, ‘शाबाश, मेरे अच्छे और वफ़ादार नौकर। तुम थोड़े में वफ़ादार रहे, इसलिए मैं तुम्हें बहुत कुछ पर मुक़र्रर करूँगा। अंदर आओ और अपने मालिक की ख़ुशी में शरीक हो जाओ।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ مالک نے کہا کہ تو ایک اچھا اور قابل بھروسہ نوکر ہے ۔ اس چھو ٹی سی رقم کو اچھے انداز سے استعمال میں لا یا ہے ۔ اس وجہ سے میں تجھے اس سے بھی ایک بڑا کام دونگا۔ اور تو بھی میری خوشی میں شریک ہو جا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ke mālik ne jawāb diyā, ‘Shābāsh, mere achchhe aur wafādār naukar. Tum thoṛe meṅ wafādār rahe, is lie maiṅ tumheṅ bahut kuchh par muqarrar karūṅga. Andar āo aur apne mālik kī ḳhushī meṅ sharīk ho jāo.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसके मालिक ने उससे कहा, ‘ऐ अच्छे और ईमानदार नौकर शाबाश; तू थोड़े में ईमानदार रहा मैं तुझे बहुत चीज़ों का मुख़्तार बनाऊँगा; अपने मालिक की ख़ुशी में शरीक हो।’”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”اُس کے مالک نے اُس سے کہا، ’اَے اَچھّے اَور وفادار خادِم، شاباش! تُونے تھوڑی سِی رقم کو وفاداری سے اِستعمال کیا ہے؛ مَیں تُجھے بہت سِی چیزوں کا مُختار بناؤں گا۔ آؤ اَور اَپنے مالک کی خُوشی میں شامل ہو!‘
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“उस के मालिक ने उस से कहा, ‘ऐ अच्छे और वफ़ादार ख़ादिम, शाबाश! तूने थोड़ी सी रक़म को वफ़ादारी से इस्तिमाल किया है; मैं तुझे बहुत सी चीज़ों का मुख़्तार बनाऊंगा। और अपने मालिक की ख़ुशी में शामिल हो!’
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس کے مالِک نے اُس سے کہا اَے اچّھے اور دِیانت دار نَوکر شاباش! تُو تھوڑے میں دِیانت دار رہا۔ مَیں تُجھے بُہت چِیزوں کا مُختار بناؤں گا۔ اپنے مالِک کی خُوشی میں شرِیک ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसके मालिक ने जवाब दिया, ‘शाबाश, मेरे अच्छे और वफ़ादार नौकर। तुम थोड़े में वफ़ादार रहे, इसलिए मैं तुम्हें बहुत कुछ पर मुक़र्रर करूँगा। अंदर आओ और अपने मालिक की ख़ुशी में शरीक हो जाओ।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ke málik ne us se kahá; Ai achchhe aur diyánatdár naukar, shábásh! tú thore meṉ diyánatdár rahá, maiṉ tujhe bahut chízoṉ ká muḳhtár banáúṉgá: apne málik kí ḳhushí meṉ sharík ho.