Matthew 25:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ और जिस को दो तोड़े मिले थे, उस ने भी पास आकर कहा, तूने दो तोड़े मुझे सुपुर्द किए थे, “” देख मैंने दो तोड़े और कमाए।’”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر دوسرا نوکر آیا جسے 2,000 سکے ملے تھے۔ اُس نے کہا، ’جناب، آپ نے 2,000 سکے میرے سپرد کئے تھے۔ یہ دیکھیں، مَیں نے مزید 2,000 سکے حاصل کئے ہیں۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर दूसरा नौकर आया जिसे 2,000 सिक्के मिले थे। उसने कहा, ‘जनाब, आपने 2,000 सिक्के मेरे सुपुर्द किए थे। यह देखें, मैंने मज़ीद 2,000 सिक्के हासिल किए हैं।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ پھر دو توڑے والا نوکر اپنے مالک کے پاس آکر کہنے لگا کہ میرے مالک ! تو نے مجھے صرف دو توڑے دیئے تھے میں نے اس رقم کو استعمال کیا اور اس سے مزید دوتوڑے کمایا ہوں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir dūsrā naukar āyā jise 2,000 sikke mile the. Us ne kahā, ‘Janāb, āp ne 2,000 sikke mere sapurd kie the. Yih dekheṅ, maiṅ ne mazīd 2,000 sikke hāsil kie haiṅ.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“और जिस को दो सिक्के मिले थे, उस ने भी पास आकर कहा, ‘तूने दो सिक्के मुझे सुपुर्द किए थे, देख मैंने दो सिक्के और कमाए।’
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”اَور جسے دو توڑے ملے تھے وہ بھی حاضِر ہُوا اَور کہنے لگا، ’اَے مالک! آپ نے مُجھے دو توڑے دئیے تھے؛ دیکھئے! مَیں نے دو اَور کما لیٔے۔‘
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“और जिसे दो तोड़े मिले थे वह भी हाज़िर हुआ और कहने लगा, ‘ऐ मालिक! तूने मुझे दो तोड़े दिये थे; देख मैंने दो और कमा लिये।’
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جِس کو دو توڑے مِلے تھے اُس نے بھی پاس آ کر کہا اَے خُداوند تُو نے دو توڑے مُجھے سپُرد کِئے تھے۔ دیکھ مَیں نے دو توڑے اَور کمائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर दूसरा नौकर आया जिसे 2,000 सिक्के मिले थे। उसने कहा, ‘जनाब, आपने 2,000 सिक्के मेरे सुपुर्द किए थे। यह देखें, मैंने मज़ीद 2,000 सिक्के हासिल किए हैं।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jis ko do toṛe mile the, us ne bhí pás ákar kahá; Ai Ḳhudáwand, tú ne do toṛe mere supurd kiye the; dekh, maiṉ ne do toṛe âur kamáe.