Matthew 25:41 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर वो बाएँ तरफ़ वालों से कहेगा, ‘मल'ऊनो मेरे सामने से उस हमेशा की आग में चले जाओ, जो इब्लीस और उसके फ़रिश्तों के लिए तैयार की गई है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر وہ بائیں ہاتھ والوں سے کہے گا، ’لعنتی لوگو، مجھ سے دُور ہو جاؤ اور اُس ابدی آگ میں چلے جاؤ جو ابلیس اور اُس کے فرشتوں کے لئے تیار ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर वह बाएँ हाथवालों से कहेगा, ‘लानती लोगो, मुझसे दूर हो जाओ और उस अबदी आग में चले जाओ जो इबलीस और उसके फ़रिश्तों के लिए तैयार है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پھر بادشاہ نے اپنی داہنی جانب کے لوگوں سے کہا کہ میرے پاس سے دور ہو جاؤ ۔ خدا نے تمہیں سزا دینے کا فیصلہ بہت پہلے کر لیا ہے ۔ آ گ میں جاؤ جو ہمیشہ جلا ئیگی ۔ وہ آ گ شیطان اور اسکے فرشتوں کے لئے تیار کی گئی تھی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir wuh bāeṅ hāth wāloṅ se kahegā, ‘Lānatī logo, mujh se dūr ho jāo aur us abadī āg meṅ chale jāo jo Iblīs aur us ke farishtoṅ ke lie taiyār hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर वो बाएँ तरफ़ वालों से कहेगा, ‘मला'ऊनो मेरे सामने से उस हमेशा की आग में चले जाओ, जो इब्लीस और उसके फ़रिश्तों के लिए तैयार की गई है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”تَب وہ اَپنی بائیں طرف والوں سے کہے گا، ’اَے لعنتی لوگوں! میرے سامنے سے دُورہو جاؤ اَور اُس اَبدی آگ میں چلے جاؤ جو اِبلیس اَور اُس کے فرشتوں کے لیٔے تیّار کی گئی ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“तब वह अपनी बाईं तरफ़ वालों से कहेगा, ‘ऐ लानती लोगों! मेरे सामने से दूर हो जाओ और उस अब्दी आग में चले जाओ जो इब्लीस और उस के फ़रिश्तों के लिये तय्यार की गई है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر وہ بائیں طرف والوں سے کہے گا اَے ملعُونو میرے سامنے سے اُس ہمیشہ کی آگ میں چلے جاؤ جو اِبلِیس اور اُس کے فرِشتوں کے لِئے تیّار کی گئی ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर वह बाएँ हाथवालों से कहेगा, ‘लानती लोगो, मुझसे दूर हो जाओ और उस अबदी आग में चले जाओ जो इबलीस और उसके फ़रिश्तों के लिए तैयार है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir wuh báíṉ tarafwáloṉ se kahegá; Ai malʻúno, mere sámne se us hamesha kí ág meṉ chale jáo, jo Iblís aur us ke firishtoṉ ke liye taiyár kí gayí hai;