Matthew 26:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर ज़रा आगे बढ़ा और मुँह के बल गिर कर यूँ दुआ की,“ऐ मेरे बाप, अगर हो सके तो ये प्याला मुझ से टल जाए, तोभी न जैसा मैं चाहता हूँ; बल्कि जैसा तू चाहता है वैसा ही हो।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کچھ آگے جا کر وہ اوندھے منہ زمین پر گر کر یوں دعا کرنے لگا، "اے میرے باپ، اگر ممکن ہو تو دُکھ کا یہ پیالہ مجھ سے ہٹ جائے۔ لیکن میری نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
कुछ आगे जाकर वह औंधे मुँह ज़मीन पर गिरकर यों दुआ करने लगा, “ऐ मेरे बाप, अगर मुमकिन हो तो दुख का यह प्याला मुझसे हट जाए। लेकिन मेरी नहीं बल्कि तेरी मरज़ी पूरी हो।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یسوع ان سے تھو ڑی دور جا کر زمین پر منھ کے بل گرے اور دعا کی” اے میرے باپ ! اگر ہو سکے تو غموں کا یہ پیالہ مجھے نہ دے ۔تو اپنی مر ضی سے جو چا ہے کر ۔ اور میری مرضی سے نہ کر “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kuchh āge jā kar wuh aundhe muṅh zamīn par gir kar yoṅ duā karne lagā, “Ai mere Bāp, agar mumkin ho to dukh kā yih pyālā mujh se haṭ jāe. Lekin merī nahīṅ balki terī marzī pūrī ho.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर ज़रा आगे बढ़ा और मुँह के बल गिर कर यूँ दुआ की, “ऐ मेरे बाप, अगर हो सके तो ये दुःख का प्याला मुझ से टल जाए, तोभी न जैसा मैं चाहता हूँ; बल्कि जैसा तू चाहता है वैसा ही हो।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر ذرا آگے جا کر اَور مُنہ کے بَل زمین پر گِر کر حُضُور یُوں دعا کرنے لگے، ”اَے میرے باپ! اگر ممکن ہو تو یہ پیالہ مُجھ سے ٹل جائے، پھر بھی جو میں چاہتا ہُوں وہ نہیں لیکن جو آپ چاہتے ہیں وَیسا ہی ہو۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फिर ज़रा आगे जा कर और मुंह के बल ज़मीन पर गिरकर हुज़ूर यूं दुआ करने लगे, “ऐ मेरे बाप! अगर मुम्किन हो तो ये प्याला मुझ से टल जाये, फिर भी जो मैं चाहता हूं वह नहीं लेकिन जो आप चाहते हैं वैसा ही हो।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر ذرا آگے بڑھا اور مُنہ کے بل گِر کر یُوں دُعا کی کہ اَے میرے باپ! اگر ہو سکے تو یہ پِیالہ مُجھ سے ٹل جائے۔ تَو بھی نہ جَیسا مَیں چاہتا ہُوں بلکہ جَیسا تُو چاہتا ہے وَیسا ہی ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
कुछ आगे जाकर वह औंधे मुँह ज़मीन पर गिरकर यों दुआ करने लगा, “ऐ मेरे बाप, अगर मुमकिन हो तो दुख का यह प्याला मुझसे हट जाए। लेकिन मेरी नहीं बल्कि तेरी मरज़ी पूरी हो।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir thoṛá áge baṛhá, aur muṉh ke bal girkar yih duʻá máṉgí; Ai mere Báp, agar ho sake, to yih piyála mujh se ṭal jáe; táham jaisá maiṉ cháhtá húṉ waisá nahíṉ, balki jaisá tú cháhtá hai waisá hí ho.