Matthew 26:62 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और सरदार काहिन ने खड़े होकर उससे कहा,तू जवाब नहीं देता? ये तेरे ख़िलाफ़ क्या गवाही देते हैं?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر امامِ اعظم نے کھڑے ہو کر عیسیٰ سے کہا، "کیا تُو کوئی جواب نہیں دے گا؟ یہ کیا گواہیاں ہیں جو یہ لوگ تیرے خلاف دے رہے ہیں؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर इमामे-आज़म ने खड़े होकर ईसा से कहा, “क्या तू कोई जवाब नहीं देगा? यह क्या गवाहियाँ हैं जो यह लोग तेरे ख़िलाफ़ दे रहे हैं?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اعلیٰ کاہن نے کھڑے ہو کر یسوع سے کہا، “ یہ لوگ تجھ پر جن الزا مات کو لگا رہے ہیں ان کے بارے میں تو کیا کہے گا ؟اور پوچھا کہ کیا جو کچھ کہہ رہے ہیں وہ صحیح ہے ؟
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir imām-e-āzam ne khaṛe ho kar Īsā se kahā, “Kyā tū koī jawāb nahīṅ degā? Yih kyā gawāhiyāṅ haiṅ jo yih log tere ḳhilāf de rahe haiṅ?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और सरदार काहिन ने खड़े होकर उससे कहा, “तू जवाब नहीं देता? ये तेरे ख़िलाफ़ क्या गवाही देते हैं?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب اعلیٰ کاہِن اُن کے بیچ میں کھڑے ہوکر یِسوعؔ سے پُوچھنے لگا، ”کیا تیرے پاس کویٔی جَواب نہیں؟ یہ تیرے خِلاف کیا گواہی دے رہے ہیں؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब आला काहिन उन के बीच में खड़े होकर हुज़ूर ईसा से पूछने लगा, “क्या तेरे पास कोई जवाब है? ये तेरे खिलाफ़ क्या गवाही दे रहे हैं?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور سردار کاہِن نے کھڑے ہو کر اُس سے کہا تُو جواب نہیں دیتا؟ یہ تیرے خِلاف کیا گواہی دیتے ہیں؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर इमामे-आज़म ने खड़े होकर ईसा से कहा, “क्या तू कोई जवाब नहीं देगा? यह क्या गवाहियाँ हैं जो यह लोग तेरे ख़िलाफ़ दे रहे हैं?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur sardár káhin ne khaṛe hokar us se kahá; Tú jawáb nahíṉ detá? yih tere ḳhiláf kyá gawáhí dete haiṉ?