Matthew 27:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
मैंने गुनाह किया,“कि बेक़ुसूर को क़त्ल के लिए पकड़वाया ।”उन्हों ने कहा “हमें क्या! तू जान।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے کہا، "مَیں نے گناہ کیا ہے، کیونکہ ایک بےقصور آدمی کو سزائے موت دی گئی ہے اور مَیں ہی نے اُسے آپ کے حوالے کیا ہے۔" اُنہوں نے جواب دیا، "ہمیں کیا! یہ تیرا مسئلہ ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने कहा, “मैंने गुनाह किया है, क्योंकि एक बेक़ुसूर आदमी को सज़ाए-मौत दी गई है और मैं ही ने उसे आपके हवाले किया है।” उन्होंने जवाब दिया, “हमें क्या! यह तेरा मसला है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب یہوداہ نے دیکھا کہ کیا ہونے والا ہے ۔ اس نے اپنے کئے پر نہایت پچتایا۔ اس طرح وہ تیس چاندی کے سکّہ لیکر سردار کاہنوں اور بزرگوں کے پاس آیا ۔ اور بے گناہ کو قتل کر نے کے لئے تمہارے حوالے کردیا ہے ۔ یہودی قائدین نے جواب دیا، “ ہمیں اسکی پر واہ نہیں ! وہ تو تیرا معاملہ ہے ہمارا نہیں ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne kahā, “Maiṅ ne gunāh kiyā hai, kyoṅki ek bequsūr ādmī ko sazā-e-maut dī gaī hai aur maiṅ hī ne use āp ke hawāle kiyā hai.” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Hameṅ kyā! Yih terā maslā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“मैंने गुनाह किया, कि बेक़ुसूर को क़त्ल के लिए पकड़वाया।” उन्हों ने कहा “हमें क्या! तू जान।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”مَیں نے گُناہ کیا کہ ایک بے قُصُور کو قتل کے لیٔے پکڑوا دیا۔“ وہ کہنے لگے، ”ہمیں اِس سے کیا لینا دینا؟ تُو ہی جان یہ تمہاری پریشانی ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“मैंने गुनाह किया के एक बेक़ुसूर को क़त्ल के लिये पकड़वा दिया।” वह कहने लगे, “हमें इस से क्या लेना देना? तू ही जान ये तुम्हारी परेशानी है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں نے گُناہ کِیا کہ بے قُصُور کو قتل کے لِئے پکڑوایا اُنہوں نے کہا ہمیں کیا؟ تُو جان۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने कहा, “मैंने गुनाह किया है, क्योंकि एक बेक़ुसूर आदमी को सज़ाए-मौत दी गई है और मैं ही ने उसे आपके हवाले किया है।” उन्होंने जवाब दिया, “हमें क्या! यह तेरा मसला है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maiṉ ne gunáh kiyá, ki bequsúr ko qatl ke liye pakaṛwáyá. Wuh bole; Hameṉ kyá? tú ján.