Matthew 27:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
सरदार काहिन ने रुपये लेकर कहा “इनको हैकल के ख़ज़ाने में डालना जायज़ नहीं; क्यूँकि ये ख़ून की क़ीमत है।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
راہنما اماموں نے سکوں کو جمع کر کے کہا، "شریعت یہ پیسے بیت المُقدّس کے خزانے میں ڈالنے کی اجازت نہیں دیتی، کیونکہ یہ خوں ریزی کا معاوضہ ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
राहनुमा इमामों ने सिक्कों को जमा करके कहा, “शरीअत यह पैसे बैतुल-मुक़द्दस के ख़ज़ाने में डालने की इजाज़त नहीं देती, क्योंकि यह ख़ूनरेज़ी का मुआवज़ा है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
سردار کاہنوں نے ہیکل میں پڑے چاندی کے سکّے چنے اور کہا کہ وہ رقم جو قتل کے لئے دی گئی ہو اسکو ہیکل کی رقم میں شامل کر نا یہ ہماری مذہبی شریعت کے خلاف ہے ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Rāhnumā imāmoṅ ne sikkoṅ ko jamā karke kahā, “Sharīat yih paise Baitul-muqaddas ke ḳhazāne meṅ ḍālne kī ijāzat nahīṅ detī, kyoṅki yih ḳhūṅrezī kā muāwazā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
सरदार काहिन ने रुपऐ लेकर कहा “इनको हैकल के ख़ज़ाने में डालना जायज़ नहीं; क्यूँकि ये ख़ून की क़ीमत है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اہم کاہِنوں نے اُن سِکّوں کو اُٹھالیا اَور کہا، ”یہ رقم تو خُون کی قیمت ہے، شَریعت کے مُطابق اِسے بیت المُقدّس کے خزانہ میں ڈالنا جائز نہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अहम-काहिनों ने उन सिक्को को उठा लिया और कहा के, “ये रक़म तो ख़ून की क़ीमत है, उसे बैतुलमुक़द्दस के ख़ज़ाने में डालना जायज़ नहीं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
سردار کاہِنوں نے رُوپَے لے کر کہا اِن کو ہَیکل کے خزانہ میں ڈالنا روا نہیں کیونکہ یہ خُون کی قِیمت ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
राहनुमा इमामों ने सिक्कों को जमा करके कहा, “शरीअत यह पैसे बैतुल-मुक़द्दस के ख़ज़ाने में डालने की इजाज़त नहीं देती, क्योंकि यह ख़ूनरेज़ी का मुआवज़ा है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Sardár káhinoṉ ne rupaye lekar kahá; Inheṉ haikal ke ḳhazáne meṉ dálná rawá nahíṉ, kyúṉki ḳhún kí qímat hai.