Matthew 3:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
उस वक़्त यरूशलीम, और सारे यहूदिया और यरदन और उसके आस पास क़े सब लोग निकल कर उस के पास गये।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لوگ یروشلم، پورے یہودیہ اور دریائے یردن کے پورے علاقے سے نکل کر اُس کے پاس آئے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लोग यरूशलम, पूरे यहूदिया और दरियाए-यरदन के पूरे इलाक़े से निकलकर उसके पास आए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لوگ یوحنا کی منا دی کو سننے کیلئے یروشلم اوریہوداہ کےپورے علاقے اور دریائے یردن کے آس پاس کےسبھی علاقوں سے آتے تھے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Log Yarūshalam, pūre Yahūdiyā aur Dariyā-e-Yardan ke pūre ilāqe se nikal kar us ke pās āe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उस वक़्त येरूशलेम, और सारे यहूदिया और यरदन और उसके आस पास के सब लोग निकल कर उस के पास गए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یروشلیمؔ، یہُودیؔہ اَور یردنؔ کے سارے علاقوں سے سَب لوگ نکل کر یُوحنّا کے پاس گیٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
यरूशलेम, यहूदिया और यरदन के सारे इलाक़ों से सब लोग निकल कर हज़रत यहया के पास गये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس وقت یروشلیِم اور سارے یہُودیہ اور یَردن کے گِرد و نواح کے سب لوگ نِکل کر اُس کے پاس گئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लोग यरूशलम, पूरे यहूदिया और दरियाए-यरदन के पूरे इलाक़े से निकलकर उसके पास आए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us waqt Yarúshalem, aur sáre Yahúdiya, aur Yardan ke girdnawáh ke sab log nikalkar us ke pás gaye;