Matthew 4:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ और आज़माने वाले ने पास आकर उस से कहा “अगर तू ““ख़ुदा”” का बेटा है तो फ़रमा कि ये पत्थर रोटियाँ बन जाएँ।””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر آزمانے والا اُس کے پاس آ کر کہنے لگا، "اگر تُو اللہ کا فرزند ہے تو اِن پتھروں کو حکم دے کہ روٹی بن جائیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर आज़मानेवाला उसके पास आकर कहने लगा, “अगर तू अल्लाह का फ़रज़ंद है तो इन पत्थरों को हुक्म दे कि रोटी बन जाएँ।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب اسکا امتحان لینے کیلئے شیطان نے آکر کہا، “اگر تو خداکا بیٹا ہی ہے تو ان پتھروں کو حکم کر کہ وہ روٹیاں بن جائیں۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir āzmāne wālā us ke pās ā kar kahne lagā, “Agar tū Allāh kā Farzand hai to in pattharoṅ ko hukm de ki roṭī ban jāeṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और आज़माने वाले ने पास आकर उस से कहा “अगर तू ख़ुदा का बेटा है तो फ़रमा कि ये पत्थर रोटियाँ बन जाएँ।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب آزمائش کرنے والے نے آپ کے پاس آکر کہا، ”اگر آپ خُدا کے بیٹے ہیں تو اِس پتھّروں سے کہیں کہ روٹیاں بَن جایٔیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब आज़माइश करने वाले ने आप के पास आकर कहा, “अगर आप ख़ुदा का बेटा हो तो इस पत्थरों से कहें के रोटियां बन जायें।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور آزمانے والے نے پاس آ کر اُس سے کہا اگر تُو خُدا کا بیٹا ہے تو فرما کہ یہ پتّھر روٹِیاں بن جائیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर आज़मानेवाला उसके पास आकर कहने लगा, “अगर तू अल्लाह का फ़रज़ंद है तो इन पत्थरों को हुक्म दे कि रोटी बन जाएँ।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur ázmánewále ne pás ákar us se kahá, ki Agar tú Ḳhudá ká Beṭá hai, to farmá ki yih patthar roṭiyáṉ ban jáeṉ.