Matthew 5:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
बल्कि तुम्हारा कलाम ‘हाँ हाँ ’या ‘नहीं नहीं में’ हो क्यूँकि जो इस से ज्यादा है वो बदी से है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
صرف اِتنا ہی کہنا، ’جی ہاں‘ یا ’جی نہیں۔‘ اگر اِس سے زیادہ کہو تو یہ ابلیس کی طرف سے ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
सिर्फ़ इतना ही कहना, ‘जी हाँ’ या ‘जी नहीं।’ अगर इससे ज़्यादा कहो तो यह इबलीस की तरफ़ से है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اگر صحیح ہے تو کہو ٹھیک ہے اور اگر صحیح نہیں ہے تو کہو ٹھیک نہیں ہے تم اس سے بڑھ کر جو کہتے ہو تو وہ بدی سے ہے۔ (لوقا ۶:۳۰-۲۹)
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Sirf itnā hī kahnā, ‘Jī hāṅ’ yā ‘Jī nahīṅ.’ Agar is se zyādā kaho to yih Iblīs kī taraf se hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
बल्कि तुम्हारा कलाम ‘हाँ — हाँ’ या ‘नहीं — नहीं में’ हो क्यूँकि जो इस से ज़्यादा है वो बदी से है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
چنانچہ تمہارا کلام ’ہاں‘ کی جگہ ہاں اَور ’نہیں‘ کی جگہ نہیں ہو؛ کیونکہ جو کُچھ اِس کے علاوہ ہے وہ اُس شیطان سے ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
चुनांचे तुम्हारा कलाम ‘हां’ की जगह हां और ‘नहीं’ की जगह नहीं हो; क्यूंके जो कुछ इस के अलावा है वो उस शैतान से है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
بلکہ تُمہارا کلام ہاں ہاں یا نہیں نہیں ہو کیونکہ جو اِس سے زِیادہ ہے وہ بدی سے ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
सिर्फ़ इतना ही कहना, ‘जी हाँ’ या ‘जी नहीं।’ अगर इससे ज़्यादा कहो तो यह इबलीस की तरफ़ से है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Balki tumhárá kalám Háṉ háṉ, yá Nahíṉ nahíṉ ho; kyúṉki jo is se ziyáda hai, wuh badí se hai.